ويكيبيديا

    "et de ses travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعملها
        
    • وعمله
        
    • وبعملها
        
    • وأعماله
        
    • ولما اضطلعت به من عمل
        
    Il rend compte des résultats des huitième et neuvième réunions du CET et de ses travaux intersessions. UN ويغطي التقرير نتائج اجتماعات اللجنة التنفيذية الخامس والسادس والسابع وعملها في الفترة الفاصلة بين الدورات.
    Il rend compte des résultats des huitième et neuvième réunions du CET et de ses travaux intersessions; UN وهي تشمل نتائج الاجتماعين الثامن والتاسع للجنة التنفيذية وعملها في الفترة الفاصلة بين الدورات؛
    Il rend compte des résultats des cinquième, sixième et septième réunions du CET et de ses travaux intersessions. UN ويغطي التقرير نتائج اجتماعات اللجنة التنفيذية الخامس والسادس والسابع وعملها في الفترة الفاصلة بين الدورات.
    En guise d'évaluation générale du rapport annuel, la Roumanie se félicite vivement de la tendance à accroître l'ouverture et la transparence du Conseil de sécurité et de ses travaux en multipliant le nombre de débats publics et de réunions d'information publiques qui y sont tenus. UN وفي إطار تقييم عام للتقرير السنوي، ترحب رومانيا ترحيبا حارا بالاتجاه صوب تعزيز انفتاح مجلس الأمن وشفافيته وعمله من خلال مضاعفة عدد المناقشات المفتوحة والإحاطات الإعلامية.
    11. Le Comité prend note des renseignements fournis au sujet du Conseil supérieur des droits de l'homme et de ses travaux. UN 11- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن المجلس الأعلى لحقوق الإنسان وعمله.
    Elles se félicitent en particulier de son rôle dans les débats sur des changements éventuels de l'âge du départ obligatoire à la retraite et de ses travaux sur les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. UN وقال إن الوفود ترحب، على وجه الخصوص، بدور اللجنة في المناقشات بشأن إمكانية إدخال تغييرات على السن الإلزامية لنهاية الخدمة وبعملها المتعلق بمعايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية.
    Tant que j'ai la parole, je tiens à dire que ma délégation est consciente des limites de ce dont nous sommes convenus, mais se félicite tout de même de ce modeste pas vers un accroissement de l'utilité de la Conférence et de ses travaux. UN وحيث أُعطيت الكلمة لي أود أن أقول إن وفدي يسلم بمحدودية ما تم انجازه لكنه يرحب بما تحقق على اﻷقل كخطوة متواضعة صوب تأمين اﻷهمية المتزايدة لنزع السلاح وأعماله.
    Se félicitant de l'appui fourni à ces ateliers par le Gouvernement suisse et de ses travaux destinés à élaborer une proposition visant à compléter le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique par la création d'un nouveau domaine de travail et d'activités connexes en rapport avec la gestion écologiquement rationnelle des nanotechnologies et des nanomatériaux manufacturés, UN وإذ يعرب عن تقديره لما قدمته حكومة سويسرا من دعم إلى حلقات العمل هذه ولما اضطلعت به من عمل لوضع اقتراح يستكمل خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي باستحداث مجال عمل جديد وما يرتبط به من أنشطة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة،()
    Pour terminer, on ne sous-estimera jamais assez l'importance de la noble cause de la Cour internationale de Justice et de ses travaux. UN وفي الختام، فإننا لا نغالي بالتأكيد على أهمية القضية النبيلة لمحكمة العدل الدولية وعملها.
    Tout en nous félicitant des progrès limités qui ont été réalisés, nous souhaiterions exprimer notre regret face à la position de certains pays à l'égard de la Commission et de ses travaux. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم البسيط الذي تحقق، إلا أننا نعرب عن أسفنا للموقف الذي يتبناه عدد من الدول تجاه اللجنة وعملها.
    Le Haut Commissariat a développé des compétences importantes sur toute une série de questions et de méthodes intéressant les droits de l'homme dans le cadre de ses activités opérationnelles et de ses travaux avec les mécanismes de défense des droits de l'homme. UN وقد اكتسبت المفوضية خبرة هامة في مجموعة واسعة من المسائل والطرق المتصلة بحقوق الإنسان في سياق أنشطتها التنفيذية وعملها مع آليات حقوق الإنسان.
    C'est également, à notre avis, la reconnaissance évidente de l'utilité présente et future de la Commission du désarmement et de ses travaux en tant qu'instance qui offre à tous les États la possibilité de participer aux délibérations sur la limitation des armements et le désarmement, amenant ainsi des États de toutes les régions à participer à un processus qui intéresse la communauté internationale tout entière. UN وهذا أيضا، في رأينا، اعتراف واضح بأهمية هيئة نزع الســلاح وعملها في الحاضر والمستقبل بوصفها محفلا عالميا يتيح لجميع الدول فرصـــة المشاركـــة في تداول المسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، مما يفضي إلى إشراك الدول من جميع المناطق في هذه العملية التي تمثل شاغلا للمجتمع الدولي برمته.
    1. [L'organe de contrôle] rend compte de ses activités [consultatives] [et de ses travaux judiciaires] à la COP/MOP à chacune de ses sessions ordinaires [, par l'intermédiaire du secrétariat]; UN 1- تقدم [هيئة الامتثال] تقريراً عن أنشطتها [الاستشارية] [وعملها القضائي] [من خلال الأمانة] في كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف؛
    M. Al Khodr a été interrogé au sujet des activités qu'il mène au sein de l'Association saoudienne des droits civils et politiques et de ses travaux dénonçant des atteintes aux droits de l'homme, de ses déclarations publiques et de ses contacts aussi bien avec des personnes installées en Arabie saoudite qu'avec des personnes vivant dans d'autres pays. UN واستُجوب عن نشاطاته مع جمعية الحقوق المدنية والسياسية في المملكة العربية السعودية وعملها بشأن توثيق انتهاكات حقوق الإنسان؛ وتصريحاته العلنية؛ واتصالاته مع أشخاص سواءً داخل المملكة العربية السعودية أم خارجها.
    Il a rappelé l'importance également de tenir compte des travaux antérieurs de la Commission sur le sujet < < Fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > et de ses travaux en cours sur le sujet < < Accords et pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités > > . UN وشدَّد أيضاً على أهمية مراعاة عمل اللجنة السابق بشأن تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي، وعملها السابق بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات.
    Il a participé à la réunion annuelle de 2013 de l'IMPEL-TFS, tenue à Utrecht du 18 au 20 juin 2013, à laquelle il a présenté des exposés, ainsi qu'à la réunion annuelle de 2014, tenue à Oslo du 11 au 13 juin 2014. Il a également participé à une étude sur l'évaluation du Réseau IMPEL et de ses travaux. UN وحضرت الأمانةُ اجتماع عام 2013 السنوي لهذه المجموعة الذي عقد في أوترخت من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2013، وقدمت عروضاً خلاله،() إلى جانب اجتماع عام 2014 السنوي الذي عُقد في أوسلو من 11 إلى 13 حزيران/يونيه 2014.() وشاركت الأمانة أيضا في الدراسة التي تحمل عنوان ' ' تقييم شبكة تطبيق القانون البيئي وإنفاذه وعملها``.
    Il rend compte des résultats des troisième et quatrième réunions du Conseil consultatif du CRTC et de ses travaux intersessions, et il contient des informations fournies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sur les questions relatives à son rôle en tant qu'entité hôte du Centre des technologies climatiques. UN وهي تشمل نتائج الاجتماعين الأول والثاني للمجلس الاستشاري للمركز والشبكة وعمله في الفترة الفاصلة بين الدورات، وتتضمن معلومات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المسائل المتصلة بدوره كجهة مضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ.
    Par ailleurs, la présence de M. Bogues, en ce jour où nous exprimons la liberté à travers la culture, est aussi opportune en raison de sa vaste expérience dans les domaines de la culture caribéenne, en particulier celui de la musique, et de ses travaux dans l'audiovisuel. UN ومن المناسب أيضا، نظرا إلى النشاط العلمي الواسع النطاق للسيد بوغي في مجالات الثقافة الكاريبية، وعلى وجه الخصوص الموسيقى، وعمله في وسائط الإعلام االمرئية، أن يكون معنا اليوم ونحن نعرب عن حريتنا عن طريق الثقافة.
    (11) Le Comité prend note des renseignements fournis au sujet du Conseil supérieur des droits de l'homme et de ses travaux. UN 11) وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن المجلس الأعلى لحقوق الإنسان وعمله.
    45. M. Adamov (Bélarus) dit que sa délégation se félicite de l'adoption par la CNUDCI du projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et de ses travaux concernant l'élaboration d'un guide pratique sur la Convention de New York. UN ٤٥ - السيد أداموف (بيلاروس): قال إن وفد بلده يرحب بموافقة اللجنة على مشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وبعملها الرامي إلى إعداد دليل عملي بشأن اتفاقية نيويورك.
    Se félicitant de l'appui fourni à ces ateliers par le Gouvernement suisse et de ses travaux destinés à élaborer une proposition visant à compléter le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique par la création d'un nouveau domaine de travail et d'activités connexes en rapport avec la gestion écologiquement rationnelle des nanotechnologies et des nanomatériaux manufacturés, UN وإذ يعرب عن تقديره لما قدمته حكومة سويسرا من دعم إلى حلقات العمل هذه ولما اضطلعت به من عمل لوضع اقتراح يستكمل خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي باستحداث مجال عمل جديد وما يرتبط به من أنشطة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة،()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد