ويكيبيديا

    "et de simplification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتبسيط
        
    • والتبسيط
        
    Ce processus de réforme se poursuit au travers de la nouvelle politique de suppression et de simplification des démarches administratives. UN وتستمر عملية اﻹصلاح هذه من خلال السياسة المطبقة حاليا وهي إلغاء وتبسيط اﻷعمال الورقية.
    Il y a place encore pour un travail de rationalisation et de simplification des documents soumis aux États Membres. UN ويجب أيضا أن تستمر الجهود المبذولة لترشيد وتبسيط الوثائق التي تقدم إلى الدول الأعضاء.
    Il est donc souhaitable que les pays bénéficiaires formulent des notes de stratégie nationale; le système des Nations Unies pour sa part devrait continuer son oeuvre de décentralisation et de délégation d'autorité, d'harmonisation des cycles de programmation et de simplification des procédures. UN يكون من المرغوب فيه أن تبادر البلدان المستفيدة إلى صياغة مذكرات استراتيجياتها القطرية، كما أن منظومة اﻷمم المتحدة من ناحيتها ينبغي لها أن تواصل عملها في ميدان إدخال اللامركزية وتفويض السلطة، وتنسيق الدورات البرنامجية وتبسيط اﻹجراءات.
    L'enquête présentait aussi des détails sur les difficultés et les obstacles rencontrés au niveau des pays en matière d'harmonisation et de simplification. UN وتضمنت الدراسة أيضا تفاصيل عن التحديات والمختنقات المعترضة على الصعيد القطري في مجال المواءمة والتبسيط.
    À cet égard, elles ont suggéré une application plus stricte des règles d'harmonisation et de simplification. UN وفي هذا الصدد، اقترحت هذه الوفود أن يطبق، على نحو أكثر صرامة، النظام الداخلي بشأن الاتساق والتبسيط.
    On devrait étudier de nouveaux mécanismes de financement, et améliorer les mesures d'harmonisation et de simplification. UN وينبغي استكشاف آليات جديدة للتمويل، وينبغي تحسين تدابير التنسيق والتبسيط.
    27. La Commission s'est occupée aussi des questions de transparence et de simplification des procédures administratives. UN 27- وتناولت اللجنة أيضا قضايا الشفافية وتبسيط الإجراءات الإدارية.
    ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques, telles que des procédures de normalisation et de simplification pour la traversée des frontières, adoptées par des organismes des Nations Unies ainsi que par les pays en développement de transit et les pays donateurs UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Il sera peut-être heureux de constater les progrès accomplis en matière d'harmonisation et de simplification de l'évaluation au sein du système des Nations Unies dans le cadre des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ويمكن أن يعرب المجلس عن ارتياحه لملاحظة التقدم المحرز في مواءمة وتبسيط التقييم المضطلع به داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال عمل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Dans le cadre du Programme de déréglementation et de simplification administratives, recenser et éliminer les aspects inefficaces de la gestion gouvernementale dans les sphères fédérale, régionale, étatique et municipale. UN كجزء من برنامج تخفيف القيود الإدارية وتبسيط الإجراءات، التعرف على النواحي غير المفيدة في الإدارة الحكومية على المستوى الاتحادي والإقليمي وعلى مستوى الولايات والمستويات المحلية وإزالة هذه العقبات.
    En 2005, le Groupe a adopté des règles et normes d'évaluation correspondant aux règles et normes internationales en la matière, offrant ainsi un modèle d'harmonisation et de simplification à l'échelle du système des Nations Unies. UN وقد شكل اعتماد الفريق في عام 2005 معايير ومقاييس التقييم التي تتفق مع معايير التقييم الدولية، علامـة على طريق تنسيـق وتبسيط وظيفة التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    La CNUCED devait poursuivre son importante mission d'encouragement du secteur des transports et de simplification des procédures commerciales, par ses réunions d'experts et ses travaux de recherche. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد دوره المهم في تعزيز قطاع النقل وتبسيط الإجراءات التجارية، عن طريق تنظيم اجتماعات الخبراء والبحوث.
    L'Union européenne et d'autres avec elle ont tout mis en œuvre pour que ce nouveau régime réponde à l'impératif d'harmonisation et de simplification des procédures sans pour autant nuire aux intérêts des juges en poste. UN وقد بذل كل جهد ممكن من قبل الاتحاد الأوروبي وجهات أخرى أيضا بما يكفل وفاء هذا النظام الجديد بهدف تنسيق وتبسيط الإجراءات التنظيمية دون التأثير سلبا على القضاة العاملين.
    Des progrès réguliers sont enregistrés en matière de rationalisation des procédures administratives et de simplification des procédures de contrôle aux frontières. UN 19 - ويجري إحراز تقدم مستمر في مجال تبسيط الإجراءات الإدارية وتبسيط إجراءات مراقبة الحدود.
    20. Comme indiqué dans le précédent rapport, le degré d'harmonisation et de simplification demeure toujours problématique. UN ٢٠ - كما ذكر في التقرير السابق، فإن درجة المواءمة والتبسيط لا تزال مشكلة مطروحة.
    Le nouveau plan s'inspirera des procédures existantes et contribuera au processus d'harmonisation et de simplification du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وسيفيد الإطار التمويلي المتعدد السنوات الجديد من إحداث التوافق مع الممارسات، وسيلعب دورا مكملا لعملية المواءمة والتبسيط التي تقوم بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le Directeur a fait observer que ces renseignements favorisaient l'échange de vues entre les organismes du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement dans leurs efforts d'harmonisation et de simplification. UN وأضاف المدير أن هذه المعلومات تسهم في المناقشة الجارية بين الوكالات المشتركة في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهي تحاول استكشاف فرص التنسيق والتبسيط.
    Le travail d'harmonisation et de simplification entrepris par les entités du Groupe pour le développement des Nations Unies permettra de définir les pratiques optimales de transfert de ressources aux gouvernements lorsque l'exécution est nationale. UN والأعمال التي تقوم بها في الوقت الحالي وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالمواءمة والتبسيط توفر المحفل الملائم لوضع أفضل الممارسات لتحويل الموارد إلى الحكومات تحت إشراف جهاز التنفيذ الوطني.
    Le programme d'harmonisation et de simplification ne doit donc pas devenir un dogme pour des organisations qui n'en retireraient que des avantages minimes sur le plan de la capacité d'exécution. UN وعليه، فإن جدول أعمال المواءمة والتبسيط ينبغي ألا يصبح مبدأً مذهبياً بالنسبة للمنظمات التي لن تجني سوى منافع هامشية لقاء قدرتها على التنفيذ.
    Bien que des progrès aient été réalisés sur le plan de l'efficacité de l'aide, ils ont estimé que certains organismes des Nations Unies pourraient veiller plus activement au respect des principes d'harmonisation et de simplification. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في فعالية تقديم المعونة، فإن بعض وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تنشط أكثر في كفالة التمسك بمبادئ المواءمة والتبسيط.
    Le potentiel de rationalisation et de simplification offert par les guichets uniques est particulièrement important au vu de l'accroissement des exigences de normalisation des données dans les chaînes d'approvisionnement internationales. UN وتزداد أهمية الترشيد والتبسيط اللذين يمكن أن تتيحهما النوافذ الوحيدة في ضوء اتساع نطاق اشتراطات التوحيد القياسي للبيانات في سلاسل التوريد الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد