ويكيبيديا

    "et de situations d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحالات الطوارئ
        
    • والطوارئ
        
    • والحالات الطارئة
        
    • وحالات طوارئ
        
    • ولحالات الطوارئ
        
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    La vulnérabilité extrême et les besoins spécifiques des personnes âgées en cas de catastrophes naturelles et de situations d'urgence doivent être pris en compte. UN وينبغي الإقرار بحدة ضعف مناعة كبار السن أمام الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ ونشوء احتياجات خاصة لهم حال وقوعها.
    Avec l'aide d'institutions spécialisées dans la gestion des opérations en cas de catastrophe, ce programme a élaboré des modules de formation perfectionnés et bien structurés qui couvrent les principales catégories de catastrophes naturelles et de situations d'urgence complexes et leurs phases successives. UN وقد استعان هذا البرنامج بمؤسسات فنية ﻹدارة الكوارث، لوضع وحدات تدريبية متطورة وجيدة التصميم تشمل الفئات والمراحل الرئيسية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    :: Mise au point de programmes de formation appropriés pour le personnel appelé à intervenir dans les cas d'accidents nucléaires et de situations d'urgence radiologique; UN :: وضع برامج ملائمة لتدريب العاملين على مجابهة الحوادث النووية والطوارئ الإشعاعية؛
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    V. Interventions en cas de catastrophes naturelles et de situations d’urgence environnementales UN خامسا - الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية
    Le principal objectif du Département est de veiller à ce que l'aide de la communauté internationale en cas de catastrophe et de situations d'urgence soit fournie en temps voulu et de manière méthodique et coordonnée. UN والغرض الرئيسي من اﻹدارة هو كفالة استجابة المجتمع الدولي في الوقت المناسب استجابة متماسكة ومنسقة للكوارث وحالات الطوارئ.
    ∙ Utilisation accrue d'accords avec des fournisseurs extérieurs de matériel et de personnel, sans frais pour l'ONU, lors de catastrophes naturelles et de situations d'urgence dans 11 pays. UN ● زيادة استعمال الاتفاقات المعقودة مع موردين خارجيين للموظفين والمعدات، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة في الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ في ١١ بلدا.
    5. Mise en place de collectivités et de sociétés résistantes face aux changements climatiques et à l'augmentation du nombre de catastrophes naturelles et de situations d'urgence UN 5 - إيجاد مجتمعات محلية ومجتمعات قادرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ وتزايد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ
    Elle est complémentaire de l'obligation première de l'État touché de prendre soin des victimes des catastrophes naturelles et de situations d'urgence similaires survenant sur son territoire. UN وهو واجب مكمل لواجب الدولة المتضررة الرئيسي في العناية بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة التي تحدث في إقليمها.
    le fait de laisser les victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence du même ordre sans assistance humanitaire représente une menace à la vie humaine et une atteinte à la dignité de l'homme. UN ترك ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة بلا مساعدة إنسانية يمثل خطرا على الحياة الإنسانية وإهانة لكرامة الإنسان.
    Nous rendons hommage au Département des affaires humanitaires, dirigé par le Secrétaire général adjoint Eliasson, pour les efforts qu'il a inlassablement déployés en vue d'améliorer à l'échelle du système la coopération et la coordination de l'aide humanitaire qui permettra de traiter du nombre croissant de catastrophes et de situations d'urgence complexes auxquelles se trouve confrontée la communauté internationale. UN ونحن نشيد بإدارة الشؤون اﻹنسانية بقيادة السيد إلياسـون وكيل اﻷمين العام، لجهودها المتواصلة الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق على مستوى المنظومة في المساعدة اﻹنسانية استجابة للعدد المتزايد من الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    20.17 Le sous-programme vise principalement à faciliter l'acheminement à temps des secours d'urgence, à la demande des États Membres concernés, aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence écologiques, y compris d'accidents technologiques. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    L'augmentation de près de 26 millions de dollars des ressources extrabudgétaires prévue pour 2002-2003 est fondée sur les ressources nécessaires pour faire face au nombre croissant de catastrophes naturelles et de situations d'urgence et à l'augmentation de la demande de services de coordination. UN وتستند الزيادة البالغة 26 مليون دولار تقريبا والمتوقعة في الفترة 2002-2003 فيما يتصل بالموارد الخارجة عن الميزانية إلى الاحتياجات نتيجة لتزايد حدوث الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة وما يترتب على ذلك من زيادة في الطلب على خدمات التنسيق التي يقدمها المكتب.
    Depuis qu’il a été lancé officiellement en 1996, le site ReliefWeb est devenu l’une des principales sources d’informations en ligne à l’intention de la communauté humanitaire en matière de catastrophes naturelles et de situations d’urgence complexes de portée mondiale. UN ومنذ الافتتاح الرسمي لموقع Reliefweb في عام ١٩٩٦ أصبح أحد الموارد اﻹعلامية الرئيسية على الشبكة لجماعة المنظمات اﻹنسانية عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في العالم.
    72. Pour aider à remédier aux inégalités entre catégories sociales, qui contribuent à l'apparition de conflits et de situations d'urgence complexes, le PNUD renforcera notablement ses moyens de fournir des programmes de développement préventif en élargissant encore sa base de soutien aux politiques et aux interventions concrètes. UN ٢٧ - وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدى التصدي ﻷوجه عدم اﻹنصاف بين الفئات الاجتماعية مع المساهمة في حالات الصراع وحالات الطوارئ المعقدة، بتعزيز قدرته إلى حد كبير على تقديم برامج التنمية الوقائية عن طريق مواصلة تطوير سياسته وقاعدة دعمه الفني.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    La conclusion qui s’impose presque toujours, à la suite de catastrophes naturelles et de situations d’urgence environnementales, est que l’Organisation des Nations Unies devrait redoubler d’efforts pour encourager l’élaboration de plans d’organisation des secours aux niveaux national et régional. UN ٦١ - ودائما ما يتمثل أكثر الدروس المستفادة حدوثا عقب وقوع حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية في وجوب تعزيز اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها لدعم التأهب للكوارث على الصعيدين القطري واﻹقليمـي.
    :: Étudier, avec d'autres pays, la possibilité d'élaborer conjointement un plan de crise et une préparation en cas de détournements d'avions et de situations d'urgence. UN :: مناقشة خطة للطوارئ والتدريب على التصدي لعمليات اختطاف الطائرات والحالات الطارئة مع البلدان الأخرى.
    Maints conflits internes, généralement non exempts de répercussions internationales, ont été assortis de graves menaces aux droits de l'homme et de situations d'urgence dramatiques. UN وكثير من تلك النزاعات المحلية التي كان لها بصفة عامة آثار دولية، كان يصاحبها تهديدات خطيرة لحقوق اﻹنسان وحالات طوارئ مأساوية.
    Un plan d'intervention en cas d'incidents et de situations d'urgence provoqués par des produits chimiques portant sur tous les aspects sanitaires; UN ' 4` خطة للتصدي للحوادث الكيميائية ولحالات الطوارئ تعالج جميع الجوانب الصحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد