ويكيبيديا

    "et de soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجنود
        
    • وجنود
        
    Si nous venons à manquer de véhicules, d'armes et de soldats sur le front lorsque l'ennemi attaquera, nous allons perdre beaucoup de gens. Open Subtitles إن كان لدينا نقصٌ في الأسلحة والعربات والجنود في الخطوط الامامية فسنخسر الكثير من الناس حينما يهاجم العدو
    La réinstallation de milliers de personnes déplacées et de soldats démobilisés fait partie des questions prioritaires. UN ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية.
    Les FARC mettent l'accent sur la formation d'officiers et de soldats sur le tas. UN وتشدد القوات المسلحة الكمبودية الملكية على تدريب الضباط والجنود في الميدان.
    C'est pourquoi je remercie les États Membres d'avoir répondu si rapidement à notre appel demandant davantage de policiers et de soldats. UN ولذلك السبب أشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي استجابت بسرعة لمناشدتنا إرسال أفراد شرطة وجنود إضافيين.
    Dans de nombreux cas, il s'agirait de civils et de soldats traduits devant des tribunaux spéciaux ou militaires mis en place pour remédier à des troubles civils. UN وانصبّ العديد من هذه المزاعم على محاكمة مدنيين وجنود أمام محاكم خاصة أو محاكم عسكرية أنشئت لمجابهة القلاقل المدنية.
    Pourtant, en représailles, le Maroc a, en mai et juillet 2005, détaché un large contingent de policiers et de soldats pour attaquer la population. UN غير أنه انتقاما لذلك، قام المغرب في أيار/مايو وتموز/يوليه عام 2005 بإرسال وحدات كبيرة من الشرطة والجنود لمهاجمة السكان.
    Néanmoins, certaines unités des armées et des services de sécurité ont gardé un noyau d'officiers et de soldats de bon niveau professionnel, en plus d'un minimum de capacités de fonctionnement. UN غير أن هناك وحدات عسكرية وأُمنية تحتفظ بنواة من الضباط والجنود المهنيين، إضافة إلى الحد الأدنى من الفعالية.
    J'ai hérité de mon père d'un pays de mineurs et de bûcherons, de paysans et de soldats. Open Subtitles ‫لقد ورثت عن والدي ‫بلد المناجم ‫والحطابين ‫من الفلاحين والجنود
    Vous avez des milliers de sujets et de soldats qui obéiront à vos ordres. Open Subtitles لديك الاَلاف من الرّعية والجنود الذين سيطيعون كل أوامرك
    Profondément préoccupée par la présence massive de réfugiés, de rapatriés volontaires, de personnes déplacées et de soldats démobilisés en Ethiopie et du fardeau écrasant qu'elle constitue pour l'infrastructure du pays et pour ses ressources déjà insuffisantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين في إثيوبيا، والعبء الجسيم الذي يفرضه ذلك على الهياكل اﻷساسية في البلد وموارده الضئيلة،
    L'impossibilité de désarmer et de démobiliser les forces armées cambodgiennes a laissé un peu partout dans le pays des milliers d'armes et d'hommes armés, de soldats et de soldats démobilisés. UN والاخفاق في نزع سلاح القوات المسلحة الكمبودية وتسريحها خلّف في البلد آلاف الرجال المسلحين والجنود والجنود المسرحين واﻷسلحة في كافة أنحاء كمبوديا.
    Nous condamnons résolument tout acte perpétré à l'encontre de la population civile et de soldats sans armes et nous nous engageons résolument à respecter toutes les normes du droit international. UN إننا ندين بقوة أي عمل يرتكب ضد السكان المدنيين والجنود غير المسلحين، ونحن ملتزمون التزاما كاملا باحترام جميع معايير القانون الدولي.
    Les officiers ainsi formés dispenseront des cours de formation au droit humanitaire international et aux droits de l'homme à des milliers d'officiers et de soldats dans les cinq régions militaires et la région militaire dite spéciale en 1996. UN وسيعقد هؤلاء الضباط حلقات تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني ﻵلاف الضباط والجنود في المناطق العسكرية الخمسة وبعض المناطق اﻷخرى المحددة في عام ٦٩٩١.
    Pour leur héroïsme, leur courage et leur détermination, un grand nombre d'officiers et de soldats azerbaïdjanais, et de ceux qui servaient sur le front arrière, ont été décorés des ordres et médailles les plus prestigieux du Gouvernement. UN كما نال كثيرون من الضباط والجنود الأذربيجانيين، وكثيرون من الذين خدموا في الجبهة الداخلية أيضا، أرفع الأوسمة والمراتب الحكومية.
    Le 3 août, elle est allée à Fizi-Baraka, mais une foule hostile, composée de civils et de soldats, l'a empêchée de quitter l'aéroport. UN وفي 3 آب/أغسطس انتقل الفريق إلى فيزي - باراكا بيد أن العداء الذي أظهره له المدنيون والجنود منعه من مغادرة المطار.
    Des équipes spéciales composées de médecins de la FORPRONU, d'observateurs de la police civile et de soldats, ont évalué et enregistré les dommages, entrepris des recherches pour retrouver les survivants et enlevé les cadavres. UN وكان في عداد اﻷفرقة موظفون طبيون تابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبون وجنود تابعون لشرطة اﻷمم المتحدة المدنية.
    Ces bombes ont tué des centaines de civils libanais ainsi qu'un certain nombre de travailleurs internationaux et de soldats de la FINUL. UN وقد أودت هذه القنابل بأرواح مئات المدنيين اللبنانيين وأرواح عدد من العاملين الدوليين وجنود القوات المؤقتة.
    La présente lettre est la seconde que j'adresse au Président du Conseil de sécurité au sujet de l'instruction et du réarmement de milices et de soldats de l'ancien régime du Rwanda dans les pays voisins, une situation qui constitue une menace pour le Rwanda et l'ensemble de la sous-région. UN هذه هي الرسالة الثانية التي أكتبها إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن تدريب وإعادة تسليح ميليشيا وجنود النظام السابق في رواندا في البلدان المجاورة؛ وهـو تطـور يمثـل تهديـدا لرواندا والمنطقة دون اﻹقليمية.
    L'Organisation n'a pas été en mesure de constater la violation de l'embargo sur les armes par les anciens dirigeants gouvernementaux. Elle n'a pas non plus été en mesure d'empêcher l'infiltration au Rwanda et au Burundi d'éléments des milices et de soldats de l'ancien Gouvernement rwandais. UN ولم تتمكن المنظمة من اكتشاف أي انتهاك لحظر السلاح قام به قادة الحكومة السابقة؛ كما لم تتمكن من منع عناصر من ميليشيا وجنود الحكومة الرواندية السابقة من التسلـل إلـى روانـدا وبوروندي.
    Formation d'officiers et de soldats des FARDC au moyen de l'affectation de 40 officiers dans 4 écoles d'entraînement des Forces à Kananga et Kitona UN تدريب ضباط وجنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال إلحاق 40 ضابطا عسكريا بأربع مدارس للتدريب تابعة للقوات المسلحة في كانانغا وكيتونا
    Les deux catégories convergent lorsque la violence sexuelle se poursuit après la fin du conflit : lorsque le viol commence à devenir sur une grande échelle le fait de citoyens ordinaires et de soldats démobilisés. UN ويلتقي هذان الصنفان من العنف الجنسي عندما يتواصل ارتكابه بعد انتهاء النزاع: عندما يشرع مواطنون عاديون وجنود تم تسريحهم في ممارسة الاغتصاب على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد