La configuration du nouveau traité et de son contenu dépendra largement des propositions de tous les pays intéressés. | UN | وتفاصيل المعاهدة الجديدة ومحتوياتها ستعتمد إلى حد كبير على المقترحات التي تقدمها الدول المهتمة كافة. |
Le Comité recommande donc qu'aucune indemnisation ne soit accordée pour la perte du coffre—fort et de son contenu. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
Le Comité recommande donc qu'aucune indemnisation ne soit accordée pour la perte du coffre—fort et de son contenu. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
Pour l'Inde, le projet de résolution est inacceptable en raison et de ses objectifs et de son contenu. | UN | إن مشروع القرار غير مقبول لدى الهند من حيث أهدافه ومضمونه على السواء. |
Le Conseil décidera du moment de son élaboration et de son contenu à sa prochaine session. | UN | وسوف يناقش مجلس المحافظين توقيت ذلك التقرير ومضمونه في دورته القادمة. |
Les délégations ont remercié l'Administratrice de son excellente déclaration et se sont félicitées du rapport financier et de son contenu. | UN | 13 - وتوجهت الوفود بالشكر إلى مديرة البرنامج على بيانها الممتاز، وأثنت على ما تضمنه وعلى التقارير المالية. |
Plus tard le même jour, ceuxci ont porté plainte dans un poste de police pour vol de la mallette et de son contenu par le client. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، ذهب الأخوان إلى الشرطة مبلِّغين عن سرقة العميل للحقيبة ومحتوياتها. واستُعيدت الحقيبة ومحتوياتها على الفور. |
La démarche pourrait être engagée au titre du Palais des Nations dans son ensemble ou de la bibliothèque et de son contenu. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إما قصر الأمم المتحدة بأكمله أو المكتبة ومحتوياتها. |
Les travaux de restauration du bâtiment et de son contenu, qui font partie de l'entretien courant et du remplacement des parties endommagées, devront être envisagés en coopération avec les institutions compétentes; l'Institut participera à ces travaux, dans la mesure de ses capacités et compétences. | UN | وينبغي التخطيط لترميم الكنيسة ومحتوياتها مما يتصل بالصيانة العادية واستبدال اﻷجزاء المتضررة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات المختصة؛ وسيقوم المعهد، في حدود قدرته واختصاصه، بالمشاركة في أنشطة الترميم. |
À l'issue de délibérations qu'il avait tenues auparavant, le Groupe de travail a décidé en décembre 2007 de créer son propre site Web, et il est convenu de sa présentation et de son contenu. | UN | وعملا بالمناقشات التي أجريت في وقت تالي، قرر الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2007، إنشاء صفحة خاصة به على الإنترنت، وتوصل إلى اتفاق بشأن تصميمها ومحتوياتها. |
Récipients primaires ou emballages extérieurs en plastique: La température de l'échantillon d'épreuve et de son contenu doit être réduite à 18 °C ou moins pendant 24 h au moins et, dans un délai de 15 min après la sortie de l'enceinte de conditionnement, l'échantillon doit être soumis à l'épreuve décrite au 6.3.5.3.1. | UN | الأوعية الأولية أو العبوات الخارجية المصنوعة من البلاستيك: تخفض درجة حرارة عينة الاختبار ومحتوياتها إلى -18 ْس أو أقل لفترة لا تقل عن 24 ساعة وخلال 15 دقيقة من إبعادها عن ذلك الجو تخضع للاختبار المبين في 6-3-5-3-1. |
Perte d'un coffre—fort et de son contenu | UN | ١-د فقدان خزينة ومحتوياتها |
d) Perte d'un coffre—fort et de son contenu | UN | )د( فقدان خزينة ومحتوياتها |
d) Perte d'un coffre—fort et de son contenu | UN | )د( فقدان خزينة ومحتوياتها |
20. Au cours du débat, diverses opinions ont été exprimées au sujet du futur protocole facultatif et de son contenu. | UN | ٠٢- وتم اﻹعراب أثناء المناقشة عن آراء مختلفة فيما يتعلق بأهداف البروتوكول الاختياري المقبل ومضمونه. |
La notoriété, qui signifie davantage que la publicité de l'acte et suppose la connaissance de l'acte et de son contenu par le destinataire, apparaît comme un autre élément constitutif de la définition de l'acte de reconnaissance. | UN | فالإشهار، الذي يتجاوز مجرد علنية العمل، أي العلم بالعمل ومضمونه من طرف الجهة التي وجه إليها، يمكن أن يكون ركنا آخر من أركان تعريف عمل الاعتراف. |
Soulignant le rôle central que joue le document dans la promotion des droits des peuples autochtones, le présent chapitre contient un bref aperçu de l'adoption de la Déclaration, de son caractère et de son contenu général et de l'exercice des droits qui y sont énoncés, par les composantes du système des Nations Unies, les États, les peuples autochtones et leurs organisations et les partenaires de la société civile. A. Adoption | UN | وإذ يؤكد هذا الفرع على الدور المحوري الذي تقوم به هذه الوثيقة في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، فإنه يتضمن مناقشة موجزة عن اعتماد إعلان الأمم المتحدة، وطابعه ومضمونه العامَّين، وإعمال عناصر منظومة الأمم المتحدة، والدول، والشعوب الأصلية ومنظماتها، والشركاء من المجتمع المدني، للحقوق الواردة في الإعلان. |
Les délégations ont remercié l'Administratrice de son excellente déclaration et se sont félicitées du rapport financier et de son contenu. | UN | 13 - وتوجهت الوفود بالشكر إلى مديرة البرنامج على بيانها الممتاز، وأثنت على ما تضمنه وعلى التقارير المالية. |