Il espère ainsi faciliter la tâche de la Commission et de son Président. | UN | وهو يأمل بذلك تيسير مهمة اللجنة ورئيسها. |
La solidarité de la République bolivarienne du Venezuela et de son Président, M. Hugo Chávez Frías, avec le peuple palestinien dépasse le simple discours politique. | UN | إن تضامن جمهورية فنزويلا البوليفارية ورئيسها هوغو تشافيز فرياس مع الشعب الفلسطيني يتجاوز الخطاب السياسي. |
Nous attendons à présent avec impatience le rétablissement du gouvernement légalement élu et de son Président, le père Jean-Bertrand Aristide, ainsi que celui de la démocratie. | UN | وإننا ننتظر اﻵن بلهفة إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة انتخابا صحيحا ورئيسها اﻷب جان برتراند أريستيد، وعودة الديمقراطية إلى هايتي. |
Je compte sur l'aide du peuple ukrainien ami et de son Président, avec lequel j'ai signé un traité d'assistance mutuelle. | UN | إنني أعتمد على عون الشعب اﻷوكراني الصديق ورئيسه الذي وقعت معه معاهدة تعاضد. |
Ils ont salué les autres étapes du processus de transition, notamment l'élection du Congrès général national et de son Président. | UN | ورحبوا بالخطوات الأخرى المتخذة في عملية التحول هذه، بما في ذلك انتخاب المؤتمر الوطني العام ورئيسه. |
Le Conseil d'administration entendra des déclarations de la Directrice générale et de son Président. | UN | سيستمع المجلس التنفيذي لبيانين يدلي بهما كل من المديرة التنفيذية ورئيس المجلس التنفيذي. |
Nous tenons également à acclamer les efforts de Djibouti et de son Président Ismail Omar Guelleh qui a contribué à la réconciliation nationale et au rétablissement de la stabilité dans la République somalienne. | UN | كما نشير إلى النجاح الكبير الذي أسفرت عنه جهود جيبوتي، ورئيسها فخامة الرئيس اسماعيل عمر جالي لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الأمن والاستقرار للصومال الشقيق. |
Ce parti pris de la part de la Commission spéciale et de son Président a conduit à l'impasse et nous sommes dans une situation inextricable. | UN | إن هذا الموقف المغرض الذي تقفه اللجنة الخاصة ورئيسها قد أدى الى دفع العمل في طريق مسدود والى الدوران في حلقة مفرغة لا يمكن القبول به. |
J'ai l'honneur de vous informer du comportement adopté par des membres de la Commission spéciale et de son Président, M. Rolf Ekéus, le 18 juin 1997. | UN | أود أن أعلمكم بتصرفات اللجنة الخاصة ورئيسها السيد رولف ايكيوس ليوم ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧: |
Vu l'importance du dialogue multipartite, les spécialistes des affaires politiques du BINUCSIL continueront d'appuyer l'action de la Commission et de son Président par intérim. | UN | ونظرا لأهمية الحوار المتعدد الأحزاب، سيواصل موظفو الشؤون السياسية في مكتب بناء السلام دعم أنشطة اللجنة ورئيسها بالنيابة. |
Au terme de mon allocution, mes mots de conclusion vont encore une fois à la Directrice exécutive du FNUAP et à ses collaborateurs présents dans mon pays pour leur exprimer la totale satisfaction du Gouvernement sénégalais et de son Président pour l'efficacité et le dévouement avec lesquels ils exécutent notre programme de pays. | UN | في الختام، أتحول للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وزملائها العاملين في بلدي لأعرب لهم عن ارتياح حكومة السنغال ورئيسها التام للفعالية والتفاني اللذين نفذوا بهما برنامج بلدنا. |
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son Président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi. | UN | ويصدر الموظفون الصحفيون مذكرات أيضا عن أنشطة الجمعية العامة ورئيسها على النحو الذي يعلنه المتحدث الرسمي باسم الرئيس في الإحاطات اليومية منتصف اليوم. |
Il est publié chaque jour, dans le cadre de l'opération Media Alert, une liste des activités des Nations Unies pouvant être couvertes par les médias - réunions, conférences de presse, manifestations spéciales - ce qui contribue à faire connaître toute l'année les activités de l'Assemblée et de son Président. | UN | وتساعد مؤشرات يومية بالأخبار الجديدة عن أنشطة الأمم المتحدة المفتوحة لتغطية وسائط الإعلام، مثل الاجتماعات والمؤتمرات الصحفية والأحداث الخاصة في الإعلان عن الجمعية العامة ورئيسها على مدار السنة. |
Les activités de l'Assemblée générale et de son Président ont également fait l'objet d'une couverture importante. | UN | 33 - وحظيت أنشطة الجمعية العامة ورئيسها بتغطية هامة أيضا. |
Sur la question des missiles sous tous ses aspects, le deuxième Groupe d'experts gouvernementaux, malgré le dur labeur de ses membres et de son Président pour établir un consensus n'a pas été en mesure de mener à bien son rapport. | UN | وفيما يتعلق بمسألة القذائف في جميع جوانبها، فإن الفريق الثاني من الخبراء الحكوميين، على الرغم من العمل الشاق الذي يقوم به أعضاؤه ورئيسه للتوصل إلى توافق آراء، لم يتمكن من إنهاء تقريره. |
Au nom du Conseil et de son Président, M. Lazarous Kapambwe, M. Momen renouvelle ses sincères remerciements au Gouvernement thaïlandais pour son hospitalité. | UN | وقد أعرب السيد لازاروس كابامبوي، والسيد عبد المؤمن مجددا بالنيابة عن المجلس ورئيسه عن خالص شكرهما لحكومة تايلند لحسن ضيافتهم. |
< < Le Conseil de sécurité réaffirme son soutien à la poursuite des négociations entre les parties à l'Accord de paix global, notamment sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et de son Président, Thabo Mbeki. | UN | ' ' يعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه للمفاوضات المتواصلة بين طرفي اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك تحت إشراف الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ ورئيسه الرئيس تابو مبيكي. |
Il affirme qu'il incombe aux parties à l'Accord, y compris durant leurs négociations tenues sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et de son Président, Thabo Mbeki, de se mettre d'accord sur le statut de la région. | UN | ويؤكد المجلس أن مسؤولية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع أبيي تقع على عاتق طرفي اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك خلال مفاوضاتهما تحت إشراف الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ ورئيسه الرئيس تابو مبيكي. |
Des délégations ont apprécié les efforts du Groupe d'étude et de son Président, soulignant que l'examen complet qui avait été effectué par ce dernier faisait ressortir la complexité et la difficulté de la question et avait contribué à éclaircir un certain nombre de points pratiques. | UN | 121 - أعربت وفود عن تقديرها للجهود التي بذلها فريق الدراسة ورئيسه مشيرة إلى أن الدراسة التي أعدها رئيس فريق الدراسة ألقت الضوء على تعقيد الموضوع وصعوبته وساعدت في توضيح بعض المسائل العملية. |
Le Conseil d'administration entendra les déclarations du Directeur général et de son Président. | UN | سيستمع المجلس التنفيذي إلى البيانين الختاميين اللذين سيدلي بهما المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي. |
Il affirme qu'il incombe aux parties à l'Accord, y compris durant leurs négociations tenues sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et de son Président, Thabo Mbeki, de se mettre d'accord sur le statut de la région. | UN | ويؤكد المجلس أن مسؤولية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع أبيي تقع على عاتق طرفي الاتفاق، بما في ذلك خلال مفاوضاتهما تحت إشراف فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي ورئيس الفريق الرئيس ثابو مبيكي. |