12. Les six organes relevant de la Convention et de son Protocole de Kyoto se réuniront tous lors de la Conférence de Cancún. | UN | 12- وستُعقد كافة الهيئات الست المنشأة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها خلال مؤتمر كانكون. |
Il s'agit là d'une raison supplémentaire d'honorer les engagements internationaux pris dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | وهذا سبب آخر لضرورة تنفيذ الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Nous devons voir comment nous pouvons débattre des questions à l'examen afin de préserver l'autorité de la Convention et de son Protocole de Kyoto et avancer ainsi de façon constructive dans les préparatifs de la Conférence des Parties. | UN | وعلينا أن نقدر بعناية كيفية مناقشة المسائل قيد النظر في هذه الهيئات، بغية المحافظة على سلطة الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وأيضا المضي قدما وبصورة بناءة في التحضير لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Cette initiative prise presque 20 ans plus tôt a conduit à l'adoption de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | وقد أدت هذه المبادرة التي قُدمت قبل قرابة 20 سنة إلى اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Cette initiative a finalement abouti à l'adoption de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | وبمرور الوقت، أدت تلك المبادرة إلى اعتماد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها. |
On peut citer comme réalisation marquante le renforcement de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et de son Protocole de Kyoto. | UN | وتمثل أحد الإنجازات الجديرة بالذكر في التنفيذ المعزز لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
La Conférence des Parties a prié l'Organe subsidiaire de prendre en compte l'incidence des changements climatiques sur la diversité biologique des forêts et de préparer des avis scientifiques afin que les considérations liées à la diversité biologique soient prises en compte dans la mise en oeuvre de la Convention-cadre et de son Protocole de Kyoto. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية النظر فيما يحدثه تغير المناخ من أثر على التنوع البيولوجي للغابات وإعداد مشورة علمية بغية إدماج الاعتبارات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Cette exigence permet de suivre toutes les substances soumises à l'obligation de communication de données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone au titre de l'article 7 du Protocole de Montréal et sur les émissions de gaz à effet de serre de synthèse au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | ويسمح هذا الاشتراط بتتبُّع جميع المواد المُدرجة في القوائم لغرض الإبلاغ بشأن المواد المستنفدة للأوزون بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال وللإبلاغ بشأن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Il y avait des divergences de vues sur l'opportunité de conférer la personnalité juridique à des institutions relevant de la Convention et de son Protocole de Kyoto et sur la possibilité de conférer la personnalité juridique par une décision de la CMP. | UN | وكان هناك اختلاف في الرأي حول ما إذا كانت الشخصية القانونية يجب أن تُمنح للمؤسسات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وما إذا كان يمكن إضفاء الشخصية القانونية من خلال مقرر لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
6. L'examen et l'évaluation devraient être réalisés dans un contexte plus large et tirer parti de processus connexes en cours dans le cadre et en dehors de la Convention et de son Protocole de Kyoto, en tant que de besoin. | UN | 6- وينبغي أن يجرى الاستعراض والتقييم في سياق أوسع وأن يستند إلى العمليات الجارية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وخارجهما، عند الاقتضاء. |
Affirmant que la mise en œuvre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les dispositions du Protocole de Kyoto doit être compatible avec les objectifs et les principes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto ainsi qu'avec toute décision prise en application de ces textes, | UN | إذ يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة ضمن أحكام بروتوكول كيوتو يتعين أن يكون متوافقاً مع أهداف ومبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها ومع أي مقررات تتخذ بموجبهما، |
Affirmant que la mise en œuvre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les dispositions du Protocole de Kyoto doit être compatible avec les objectifs et les principes de la Convention et de son Protocole de Kyoto ainsi qu'avec toute décision prise en application de ces textes, | UN | إذ يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة ضمن أحكام بروتوكول كيوتو يتعين أن يكون متوافقاً مع أهداف ومبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ومع أي مقررات تتخذ بموجبهما، |
Affirmant que la mise en œuvre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les dispositions du Protocole de Kyoto doit être compatible avec les objectifs et les principes de la Convention et de son Protocole de Kyoto ainsi qu'avec toute décision prise en application de ces textes, | UN | إذ يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة ضمن أحكام بروتوكول كيوتو يتعين أن يكون متوافقاً مع أهداف ومبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ومع أي مقررات تتخذ بموجبهما، |
Affirmant que la mise en œuvre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les dispositions du Protocole de Kyoto doit être compatible avec les objectifs et les principes de la Convention et de son Protocole de Kyoto ainsi qu'avec toute décision prise en application de ces textes, | UN | إذ يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة ضمن أحكام بروتوكول كيوتو يتعين أن يكون متوافقاً مع أهداف ومبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ومع أي مقررات تتخذ بموجبهما، |
Les ministres demandent aux parties visées à l'annexe I de s'acquitter des engagements qu'elles ont souscrits sur le plan de l'atténuation, de l'adaptation, du financement, du transfert des technologies et du renforcement des capacités en vertu de la Convention-cadre et de son Protocole de Kyoto. | UN | 63 - ويدعو الوزراء جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى الوفاء بالتزاماتها المتصلة بالتخفيف والتكيُّف والتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بموجب الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Affirmant que la mise en œuvre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les dispositions du Protocole de Kyoto doit être compatible avec les objectifs et les principes de la Convention et de son Protocole de Kyoto ainsi qu'avec toute décision prise en application de ces textes, | UN | إذ يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة ضمن أحكام بروتوكول كيوتو يتعين أن يكون متوافقاً مع أهداف ومبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ومع أي مقررات تتخذ بموجبهما، |
Affirmant que la mise en œuvre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les dispositions du Protocole de Kyoto doit être compatible avec les objectifs et les principes de la Convention et de son Protocole de Kyoto ainsi qu'avec toute décision prise en application de ces textes, | UN | إذ يؤكد أن تنفيذ أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة المنصوص عليها في أحكام بروتوكول كيوتو ينبغي أن يكون متسقاً مع أهداف ومبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ومع أي مقررات تُتّخذ بموجبهما، |
Affirmant que la mise en œuvre des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie visées par les dispositions du Protocole de Kyoto doit être compatible avec les objectifs et les principes de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto ainsi qu'avec toute décision prise en application de ces textes, | UN | إذ يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة المدرجة في أحكام بروتوكول كيوتو يجب أن يكون متوافقاً مع أهداف ومبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها ومع أي مقررات تتخذ بموجبهما، |
Les Pays-Bas réalisent des estimations des émissions de HFC conformément aux lignes directrices du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre et les communiquent conformément aux dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | ووضعت هولندا تقديرات لانبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية استناداً إلى المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن عمليات الحصر الوطنية لغازات الاحتباس الحراري، والتي أبلغت عنها وفقاً لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها. |
Des engagements courageux doivent être pris à Copenhague, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto, fondés sur le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. | UN | ويجب أن تُـقطع في كوبنهاغن التزامات جريئة ضمن سياق مؤتمر الأمم المتحدة الإطاري المعني بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع له، بالارتكاز على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإنما المتفاوتة والقدرات التي توازيها. |
Il souhaitera sans doute tenir compte du fait que le temps sera compté à Poznan en raison de la programmation de réunions d'autres organes de la Convention et de son Protocole de Kyoto. | UN | وقد يرغب الفريق العامل المخصص في مراعاة القيود الزمنية التي سيواجهها المشتركون في دورة بوزنان نتيجة تزامن انعقاد هذه الدورة مع اجتماعات هيئات أخرى من هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو المنبثق عنها. |