ويكيبيديا

    "et de supervision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإشراف
        
    • والرقابة
        
    • والإشرافية
        
    • والإشرافي
        
    • والرقابية
        
    • وإشراف
        
    • والاشراف
        
    • المراقبة والرصد
        
    • وإشرافية
        
    • واﻹشراف على
        
    • وإشرافي
        
    • والقدرات الإشرافية
        
    • المالية واﻹشراف
        
    D'autres cependant sont symptomatiques de la défaillance des délégations en matière de contrôle et de supervision des opérations sur le terrain. UN في حين تشير مسائل أخرى إلى نواقص من جانب المكاتب في ضمان الرصد والإشراف الكافيين على العمليات الميدانية.
    :: Chargé de 175 autorités locales en matière d'administration, de recrutement, de politique générale et de supervision UN :: مسؤول عن 175 من السلطات المحلية، شؤون الإدارة والتوظيف والسياسة العامة والإشراف
    Des missions de contrôle et de supervision postformation ont été organisées dans 28 localités cibles. UN وأُجريت بعثات للرصد والإشراف بعد التدريب في 28 مجتمعاً محلياً مستهدفاً.
    L'Égypte a réaffirmé qu'elle était préoccupée par le manque de mécanismes de responsabilisation, et de supervision et de contrôle en ce qui concerne les activités des SMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Seulement 5 % des membres des conseils d'administration et de supervision des grandes sociétés sont des femmes. UN والنساء لا يشغلن سوى 5 في المائة من المقاعد بالمجالس الإدارية والإشرافية بالشركات الكبيرة.
    Nous espérons que ceux qui utilisent l'énergie atomique le font dans le respect des mécanismes existants en matière de réglementation et de supervision internationales. UN ونأمل أن يقدم مستخدمو الطاقة النووية بذلك العمل وفقاً للآليات القائمة للتنظيم والإشراف الدوليين.
    Elle renforcera également les capacités de gestion et de supervision du Bureau. UN كما أن إعادة الندب من شأنها أيضاً أن تعزز قدرات الإدارة والإشراف للمكتب المذكور.
    Compétence des autorités nationales en matière d'autorisation, d'immatriculation et de supervision des activités spatiales UN اختصاص السلطات الوطنية بالإذن بالأنشطة الفضائية وتسجيلها والإشراف عليها
    L'Assemblée générale des Nations Unies, qui revêt un caractère intergouvernemental et démocratique, est le principal organe délibérant, normatif, représentatif et de supervision de l'ONU. UN والجمعية العامة للأمم المتحدة هي الجهاز الرئيسي المختص بالتداول وتقرير السياسات والتمثيل والإشراف في الأمم المتحدة، وهي ذات طابع حكومي دولي وديمقراطي.
    Ces éléments ont concouru à augmenter les tâches de coordination et de supervision. UN وقد أدى ذلك إلى رفع مستوى التنسيق والإشراف اللازمين.
    Les recettes provenant des services d'administration des prêts et de supervision des projets de l'UNOPS avaient également diminué en 2001. UN وهبطت أيضا الإيرادات المستمدة من خدمات المكتب في مجالي إدارة القروض والإشراف على المشاريع في عام 2001.
    Le requérant a infligé des pénalités de retard et de supervision correspondant au montant réclamé (SAR 137 485). UN وفرض صاحب المطالبة غرامات على التأخير والإشراف بما يعادل المبلغ المطالب به وقدره 485 137 ريالاً سعودياً.
    Cours d'encadrement, de gestion et de supervision UN دورات دراسية في مجال القيادة والإدارة والإشراف
    L'absence de contrôles et de supervision peut entraîner d'autre préjudice parce que cette pratique est difficile à combattre ou à enrayer rien qu'avec un mémorandum. UN وقد ينجم عن انعدام الضوابط والرقابة مزيد من الضرر لأن من الصعب منع هذه الممارسة أو القضاء عليها بمجرد إصدار مذكرة.
    En outre, il considère que les dysfonctionnements observés par le Comité des commissaires aux comptes sont au moins en partie l'expression de défaillances en matière d'administration et de lacunes en matière de contrôle et de supervision interne. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن أوجه القصور التي لاحظها المجلس يجب أن ينظر إليها أيضا، ولو جزئيا، على أنها تعكس مكامن الضعف الإدارية وكذلك النقائص التي تعتري الضوابط الداخلية والرقابة الداخلية.
    Il fallait également régler la question fondamentale de l'attribution du pouvoir de contrôle et de supervision sur les opérations du système centralisé. UN كما سيلزم توضيح المسألة الجوهرية المتمثلة في تحديد الجهة التي تستند إليها صلاحية السيطرة والرقابة على عمليات المرفق المركزي.
    Définition des critères de sélection des personnels de direction, d'administration et de supervision qualifiés et compétents dans les établissements scolaires; UN وضع معايير لاختيار القيادات الإدارية والإشرافية الكُفُؤة والمتخصصة في المؤسسات التعليمية؛
    Définition des critères de recrutement d'un personnel de direction, d'administration et de supervision qualifié et spécialisé dans les établissements d'enseignement; UN وضع معايير لاختيار القيادات الإدارية والإشرافية الكفؤة والمتخصصة في المؤسسات التعليمية.
    Toutefois, il a noté que les Parties souhaiteraient désormais le voir jouer un rôle plus important de direction et de supervision. UN ومع ذلك، فقد أحاط المجلس علماً بأن الأطراف تود منه أن يلعب الآن دوراً يولي فيه اهتماماً أكبر للجانب التنفيذي والإشرافي.
    Les principaux objectifs consistent à reconstituer la capacité de réglementation et de supervision de la Banque centrale d'Iraq et à renforcer l'ensemble du secteur bancaire. UN يتمثل الهدفان الأساسيان في إعادة بناء القدرة التنظيمية والرقابية للبنك المركزي العراقي وتعزيز القطاع المصرفي عموما.
    Une libéralisation dans des conditions de réglementation et de supervision insuffisantes peut être dommageable pour le système financier et pour l'économie en général. UN والتحرير الذي يحدث عند غياب تنظيم وإشراف ملائمين يمكن أن يضر بالنظام المالي وبالاقتصاد ككل.
    On compte que des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur seraient nécessaires pour accomplir les tâches scientifiques et techniques et les tâches administratives ainsi que les tâches de direction exécutive, de gestion et de supervision. UN ويفترض انه سيلزم موظفون من الفئة الفنية وما فوقها ﻷداء المهام العلمية والتقنية الفنية والمهام الادارية، فضلا عن مهام التوجيه التنفيذي والادارة والاشراف.
    L'objectif était de déterminer les meilleures pratiques tenant compte de la responsabilité première des organismes du Groupe des Nations Unies pour le développement dans le transfert des ressources aux entités nationales, ainsi que de la nécessité de mener régulièrement des activités de suivi et de supervision pour veiller à ce que les organes gouvernementaux s'acquittent de leur mandat. UN وذكر أن الهدف هو استكشاف أفضل الممارسات في تحويل الموارد إلى الكيانات الوطنية وضرورة استمرار المراقبة والرصد لعملية انتقال المسؤوليات إلى الهيئات الحكومية.
    Quant aux 63 autres fonctionnaires, y compris sept coordonnateurs des droits de l'homme, qui s'acquitteraient de fonctions administratives et de supervision pour la mission commune, le Comité n'a pu se voir indiquer, au stade actuel, la source de financement. UN وفيما يتعلق بالموظفين اﻵخرين البالغ عددهم ٦٣ موظفا، بينهم ٧ من منسقي حقوق الانسان، الذين سيؤدون اختصاصات ادارية وإشرافية في البعثة، لم يتسن تزويد اللجنة في هذه المرحلة بأي إيضاحات بشأن مصدر التمويل.
    On a fait observer que la délégation de pouvoir devait être subordonnée à l’existence d’un système efficace de contrôle interne et de supervision des programmes. UN وأعرب عن رأي يقول بأن تفويض السلطة ينبغي أن يقترن بوجود نظام فعال للمراقبة الداخلية واﻹشراف على البرنامج.
    La mise en place d'un cadre solide de réglementation et de supervision débouchera sur une meilleure protection des assurés et sur une plus grande efficacité du marché de l'assurance. UN وسيؤدي إنشاء إطار تنظيمي وإشرافي كامل إلى توفير حماية أكبر لمستهلكي التأمين وزيادة كفاءة سوق التأمين.
    v. Programmes de formation aux techniques de supervision visant à développer les capacités de communication et de supervision des fonctionnaires de différentes classes qui exercent des fonctions d'encadrement (environ 500 participants); UN ' 5` تنفيذ برامج لتطوير المهارات الإشرافية لتنمية مهارات التواصل والقدرات الإشرافية للموظفين على مختلف الرتب ممن يضطلعون بمسؤوليات إشرافية، وذلك من أجل حوالي 500 مشارك؛
    La libéralisation de ce secteur des services exige l'élaboration concomitante d'infrastructures et d'institutions prudentielles de réglementation et de supervision, ainsi que l'application de politiques macro—économiques appropriées visant à assurer la stabilité et l'efficacité. UN ويدعو تحرير هذا القطاع إلى بناء متزامن لهياكل أساسية ومؤسسات للحيطة المالية واﻹشراف وكذلك تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة لكفالة الاستقرار والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد