ويكيبيديا

    "et de surveiller l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورصد تنفيذ
        
    • فضلا عن رصد تنفيذ
        
    Le Ministère des droits de l'homme examinerait le meilleur moyen de donner suite et de surveiller l'application des recommandations qui seraient acceptées. UN وأضافت أن وزارة حقوق الإنسان ستبحث عن أفضل السبل لمتابعة ورصد تنفيذ التوصيات المقبولة.
    Suivi de 15 prisons, par la voie de visites mensuelles devant permettre de superviser les mentors et de surveiller l'application des politiques institutionnelles UN رصد 15 سجنا بإجراء زيارات شهرية للإشراف على المرشدين ورصد تنفيذ السياسات المؤسسية
    La raison d'être de ce groupe de travail est de coordonner le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des mesures proposées dans divers programmes, de suivre les développements internationaux et de surveiller l'application des conventions internationales et des recommandations en Finlande. UN ويهدف الفريق العامل إلى تنسيق متابعة تنفيذ التدابير المقترحة في مختلف البرامج وتقييمها، ومتابعة التطورات الدولية ورصد تنفيذ الاتفاقيات والتوصيات الدولية في فنلندا.
    Cette démarche permettrait de faire évoluer le cadre institutionnel diffus qui existe actuellement vers une structure qui ait la capacité d'appuyer et de surveiller l'application des accords internationaux, ainsi que d'identifier les domaines dans lesquels pousser plus avant. UN ومن شأن نهج كهذا أن يتيح المجال للبنية المؤسسية الحالية الواسعة الانتشار أن تتطور فتتحول إلى هيكل لديه القدرة على دعم ورصد تنفيذ الاتفاقات الدولية، وكذلك تحديد مجالات أخرى لزيادة تطويرها.
    Il est principalement chargé d'expertiser les projets de loi pour s'assurer qu'ils sont conformes à la Constitution et aux normes internationales relatives aux libertés et aux droits de l'homme, et de surveiller l'application des lois. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لذلك المعهد في كفالة توافق مشاريع القوانين مع أحكام الدستور والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته، فضلا عن رصد تنفيذ القوانين.
    Le NCC a pour mandat de mettre en œuvre la Politique révisée et de surveiller l'application du Plan d'action et également de fournir des conseils au gouvernement sur les questions des femmes et du genre. UN ونيطت بلجنة التنسيق الوطنية للمرأة مهام تنفذ السياسة المنقحة ورصد تنفيذ خطة العمل وتقديم المشورة للحكومة فيما يتعلق بقضايا المرأة والمسائل الجنسانية.
    Le projet dispose en outre qu'un conseil de haut niveau composé de hauts responsables des ministères et organisations concernés sera mis en place afin de faciliter et de surveiller l'application de ses dispositions. UN وينص المشروع كذلك على تأسيس مجلس رفيع المستوى يتكون من كبار المسؤولين في الوزارات والمنظمات ذات الصلة، بغية تيسير ورصد تنفيذ أحكام القانون.
    Le Conseil des droits de l'homme a engagé le Gouvernement du Myanmar et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à dialoguer en vue d'assurer le plein respect des droits de l'homme, et a prié le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar d'évaluer la situation et de surveiller l'application de la résolution, notamment en demandant à être reçu d'urgence au Myanmar. UN وشجع المجلس حكومة ميانمار ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على التحاور بغرض كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار تقييم الحالة الراهنة ورصد تنفيذ القرار، بما في ذلك عن طريق طلب القيام بزيارة عاجلة إلى ميانمار.
    La division de la condition féminine et de l'enfance de ce ministère est le mécanisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes, d'intégrer une perspective sexospécifique et de surveiller l'application de la Convention. UN 10-1-5 وشعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال في هذه الوزارة هي الآلية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    Pour ce qui est de faciliter et de surveiller l'application des mesures pertinentes, le Comité est très reconnaissant aux États Membres et aux autres entités qui lui fournissent des renseignements et lui prêtent leur concours, éclairant ainsi ses décisions concernant les mesures à prendre. UN واللجنة من جانبها تقدّر بشدّة ما تلقّته من عون في تسهيل ورصد تنفيذ التدابير ذات الصلة من خلال ما أمدّتها به الدول الأعضاء وغيرها من المصادر من معلومات ودعم، حيث تبيَّن أن ذلك يشكل أداة مفيدة لها في البت في ما تتخذه من إجراءات ملائمة.
    a) De créer une institution indépendante nationale des droits de l'homme chargée de promouvoir et de surveiller l'application de la Convention conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale); UN (أ) إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من أجل تشجيع ورصد تنفيذ الاتفاقية وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134)؛
    La résolution 1373 (2001) charge le Comité contre le terrorisme de promouvoir et de surveiller l'application de ses dispositions par les États. UN 1 - مطلوب من لجنة مكافحة الإرهاب تشجيع ورصد تنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بما يتماشى مع أحكام القرار.
    La résolution 1373 (2001) charge le Comité contre le terrorisme de promouvoir et de surveiller l'application de ses dispositions par les États Membres. UN 1 - مطلوب من لجنة مكافحة الإرهاب تشجيع ورصد تنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بما يتماشى مع أحكام القرار.
    Après la promulgation, en août 2006, de la loi sur la réforme du secteur forestier national et la levée des sanctions visant l'exportation du bois d'œuvre en provenance du Libéria, le Gouvernement libérien a instauré le Comité de surveillance de la réforme du secteur forestier, chargé d'élaborer un train de mesures de réforme et de surveiller l'application de 29 règlements dans ce secteur. UN 49 - في أعقاب سن القانون الوطني للغابات في آب/أغسطس 2006، ورفع الجزاءات على صادرات الخشب الليبرية، أنشأت حكومة ليبريا لجنة رصد إصلاح الغابات لتتولى وضع مجموعة من الإصلاحات تتعلق بالغابات ورصد تنفيذ 29 لائحة تتعلق بالغابات.
    a) D'élargir la portée de la loi sur l'enseignement obligatoire afin d'y inclure tous les enfants, y compris les nonressortissants, et de surveiller l'application de la loi pour faire en sorte que tous les enfants aillent à l'école; UN (أ) توسيع نطاق قانون التعليم الإلزامي ليشمل جميع الأطفال في الدولة الطرف، بمن فيهم غير المواطنين، ورصد تنفيذ هذا القانون لضمان انتظام جميع الأطفال في المدارس؛
    71. En 2005, le Comité des droits de l'enfant a demandé à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance technique pour créer un organisme indépendant chargé de promouvoir et de surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 71- في عام 2005، طلبت لجنة حقوق الطفل إلى ساموا أن تنظر في التماس مساعدة تقنية بغية إنشاء هيئة مستقلة لتعزيز ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل(102).
    529. Le Comité se félicite également de la création, en vertu des réformes constitutionnelles de 1995, du Bureau de l'Ombudsman chargé d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention, que le Nicaragua a ratifiés. UN ٥٢٩ - وتعرب اللجنة عن ترحيبها بما أسفرت عنه الاصلاحات الدستورية لعام ١٩٩٥ من إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها نيكاراغوا، ومن أمثالها هذه الاتفاقية.
    529. Le Comité se félicite également de la création, en vertu des réformes constitutionnelles de 1995, du Bureau de l'Ombudsman chargé d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention, que le Nicaragua a ratifiés. UN ٥٢٩ - وتعرب اللجنة عن ترحيبها بما أسفرت عنه الاصلاحات الدستورية لعام ١٩٩٥ من إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها نيكاراغوا، ومن أمثالها هذه الاتفاقية.
    53. Les mesures adoptées en vue d'assurer et de surveiller l'application des dispositions de la loi de 2010 sur la violence familiale et du Protocole de 2011 sur la violence familiale et les sévices sexuels ont pris la forme de réunions avec la Direction de la Force royale de la police grenadienne et d'activités de formation du personnel policier, de réunions avec le Médiateur, mais aussi et surtout d'activités de sensibilisation. UN 53- وشملت الإجراءات المتخذة لإنفاذ ورصد تنفيذ قانون العنف المنزلي (2010) وبروتوكول العنف المنزلي والاعتداء الجنسي (2011) الاجتماع بقيادة شرطة غرينادا الملكية وتدريب أفراد الشرطة وأمين المظالم. كما كانت التوعية العامة مكوناً حاسماً.
    a) De réduire l'écart salarial entre hommes et femmes, notamment en s'attaquant à la discrimination dont les femmes sont victimes dans le secteur public et dans le secteur privé, et en encourageant l'accès des femmes à des emplois mieux rétribués et à des postes à responsabilité, et de surveiller l'application de ces mesures; UN (أ) الحدُّ من الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق معالجة التمييز المهني ضد المرأة في القطاعين العام والخاص، وتشجيع وصول المرأة إلى وظائف أعلى أجراً وإلى مناصب صنع القرار، ورصد تنفيذ هذه التدابير؛
    L'atelier a passé en revue les méthodes permettant d'évaluer la gravité, la nature et les incidences de la corruption, de déterminer les organismes concernés et de surveiller l'application des instruments internationaux existants en matière de lutte contre la corruption, et a identifié des paramètres essentiels pour mesurer et surveiller la corruption et les mesures visant à la combattre. UN واستفادت حلقة العمل من الطرق الحالية في تقييم مستويات الفساد وطبيعته وموقّعه وأثره، فضلا عن رصد تنفيذ الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة الفساد، وحدّدت العوامل الأساسية لقياس الفساد ورصده والإجراءات المتخذة لمكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد