ويكيبيديا

    "et de syndicats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنقابات العمالية
        
    • ونقابات العمال
        
    • ونقاباتهم
        
    • وفي النقابات
        
    • أو الاتحادات العمالية
        
    S'il est vrai que la configuration peut en varier d'un pays à l'autre, les comités de coordination regroupent souvent des représentants de différents ministères et d'associations de personnes handicapées, ainsi que d'autres organisations de la société civile, du secteur privé et de syndicats. UN ورغم الاختلاف القائم في الترتيبات، كثيراً ما تشمل لجان التنسيق ممثلين عن مختلف الوزارات وعن المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وسائر منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والنقابات العمالية.
    Cinq des 13 membres du Secrétariat national du Panama aux personnes handicapées font partie d'organisations les représentant, et le Conseil consultatif sur le handicap comprend des membres de ces organisations ainsi que des représentants d'entreprises et de syndicats. UN فخمسة أعضاء من أصل 13 عضوا في الأمانة العامة الوطنية للمعاقين في بنما يمثلون منظمات تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة كما يضم المجلس الاستشاري للمعاقين أعضاء من تلك المنظمات وممثلين عن الأعمال التجارية والنقابات العمالية.
    Aujourd'hui, dans le monde réel, maintes armées d'organisations militantes et de syndicats progressistes sont redescendues dans la rue pour exiger la démocratisation des relations économiques et commerciales internationales, la transparence, la responsabilité, la justice et l'équité pour les pauvres, les faibles et les plus vulnérables. UN واليوم، في العالم الحقيقي، عادت إلى النزول إلى الشوارع حشود كثيرة من المنظمات الشعبية والنقابات العمالية التقدمية تطالب بالتحول إلى الديمقراطية في العلاقات الدولية، من اقتصادية وتجارية، وبالشفافية والمساءلة والعدالة والإنصاف لصالح الفقراء والضعفاء ومن يسهل النيل منهم.
    L'Équipe d'action était composée de représentants de départements du Gouvernement et de représentants d'organisations volontaires et de syndicats. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Le gros de membres des conseils professionnels est constitué par les représentants des associations d'employeurs et de syndicats de travailleurs. UN ويشمل أعضاء المجالس المهنية أساسا ممثلين عن اتحادات أرباب العمل ونقابات العمال.
    Comme cela a été décidé à la vingtseptième session du CCAP, un interlocuteur sera désigné au Bureau de la gestion des ressources humaines de manière que les directeurs de conseils et de syndicats du personnel puissent signaler des irrégularités ou des préoccupations relatives à la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN وعلى النحو المتفق عليه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة ستعيَّن جهة وصل في مكتب إدارة الموارد البشرية يرفع إليها رؤساء مجالس الموظفين ونقاباتهم المخالفات أو الشواغل المتعلقة بتنفيذ سياسة التنقل.
    21. La délégation a déclaré que depuis l'adoption des différents textes relatifs à la liberté d'association, surtout après l'année 1990, on assistait à une éclosion d'associations diverses et de syndicats. UN 21- وذكر الوفد أنه منذ اعتماد شتى القوانين المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، وبصفة خاصة بعد عام 1990، حدثت طفرة في انتشار شتى أنواع الجمعيات والنقابات العمالية.
    43. La République arabe syrienne a un Comité supérieur pour l'enfance, qui est présidé par le VicePremier Ministre pour les services et est composé de représentants des ministères concernés, et notamment les Ministères de la santé, de la justice, de la culture, des affaires sociales et du travail, de l'information, des affaires étrangères, des finances et de l'industrie, ainsi que d'organisations non gouvernementales et de syndicats. UN 43- وفي الجمهورية العربية السورية، هنالك اللجنة العليا للطفولة، التي يرأسها نائب رئيس الوزراء المكلف بالخدمات، وهي تتألف من ممثلين للوزارات ذات الصلة، مثل وزارات الصحة والعدل والثقافة والشؤون الاجتماعية والعمل والإعلام والخارجية والمالية والصناعة بالإضافة إلى ممثلين للمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية(7).
    Les bureaux de placement et les représentants d'organismes publics de personnes handicapées et de syndicats élaborent des programmes annuels pour l'emploi des personnes handicapées. UN وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين.
    Malgré les différences existantes, les comités de coordination sont généralement constitués de représentants de diverses minorités et d'organisations de personnes handicapées, d'autres organisations de la société civile, du secteur privé et de syndicats. UN وبغض النظر عن الفوارق القائمة، عادة ما تضم لجان التنسيق ممثلين من وزارات مختلفة ومنظمات للأشخاص ذوي الإعاقة، وغير ذلك أيضاً من منظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص ونقابات العمال.
    De plus, on compte un nombre égal de syndicats de femmes et de syndicats traditionnels. UN وتوجد أعداد متماثلة من الاتحادات النسوية ونقابات العمال التقليدية.
    Parmi les invités figuraient les ministères de l'Union européenne responsables des questions d'égalité entre les hommes et les femmes, les pays candidats, les pays nordiques et des représentants des organisations d'employeurs et de syndicats. UN وكان من بين الذين دعوا إلى حضوره وزراء الإتحاد الأوروبي المسؤولين عن شؤون المساواة بين الجنسين، والبلدان المقدمة لطلبات الإنضمام، وبلدان الشمال، وممثلو منظمات أرباب العمل ونقابات العمال.
    Le Gouvernement a créé un comité de coordination pour les questions concernant les femmes, qui comprend des représentants d'institutions gouvernementales et non gouvernementales, des églises, d'organismes autonomes et de syndicats. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة تنسيق للمسائل المتعلقة بالمرأة، وتضم ممثلين للمؤسسات الحكومية وغير الحكومية، والكنائس، والهيئات المستقلة ونقابات العمال.
    En outre, des fonctionnaires des Nations Unies, des travailleurs humanitaires, des journalistes, des membres de partis politiques et de syndicats, des participants à des manifestations, des personnes déplacées et des personnes appartenant à des minorités ont été délibérément tués. UN وفضلا عن ذلك، تعرﱠض للقتل العمد موظفو اﻷمم المتحدة والعاملون في المجال اﻹنساني والصحفيون وأعضاء اﻷحزاب السياسية ونقابات العمال والمشتركون في مظاهرات والمشردون داخلياً واﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Comme cela a été décidé à la vingtseptième session du CCAP, un interlocuteur sera désigné au Bureau de la gestion des ressources humaines de manière que les directeurs de conseils et de syndicats du personnel puissent signaler des irrégularités ou des préoccupations relatives à la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN وعلى النحو المتفق عليه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة ستعيَّن جهة وصل في مكتب إدارة الموارد البشرية يرفع إليها رؤساء مجالس الموظفين ونقاباتهم المخالفات أو الشواغل المتعلقة بتنفيذ سياسة التنقل.
    D'ailleurs, des femmes syriennes ont des postes de responsabilité dans un certain nombre d'organisations de base et de syndicats. UN كما أن المرأة في سوريا تشارك بصورة فعالة وعلى مستويات قيادية في المنظمات الشعبية وفي النقابات المهنية المختلفة.
    Quelques pays ajoutent des motifs d'interdiction supplémentaires: l'Argentine, le Brésil et la Serbie, par exemple, interdisent les contributions venant d'associations professionnelles et de syndicats. UN فعلى سبيل المثال، يحظر كلٌّ من الأرجنتين والبرازيل وصربيا تقديمَ مساهمات من جانب الرابطات المهنية أو الاتحادات العمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد