ويكيبيديا

    "et de systèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونظم
        
    • والنظم
        
    • ونُظم
        
    • من نظم
        
    • ومنظومات
        
    • ونُظُم
        
    • ونظما
        
    • والمنظومات
        
    • وإنشاء نظم
        
    • أو نظم
        
    • الاستنساخ الضوئي
        
    • وإقامة نظم
        
    • ومنظوماتها
        
    • ومن نظم
        
    • والنُظم
        
    Le PNUE suit les tendances du milieu au moyen d'évaluations environnementales et de systèmes d'alerte rapide. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة برصد الاتجاهات البيئية عن طريق عمليات تقييم بيئية ونظم للإنذار المبكر.
    Enfin, les pays en développement recevront une assistance dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'utilisation rationnelle de l'énergie et de systèmes énergétiques écologiquement rationnels. UN وستقدم المساعدة أيضا الى البلدان النامية في مجال التثقيف وزيادة الوعي بكفاءة الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئيا.
    Le développement d'armes antisatellite et de systèmes de défense antimissile représente une menace sérieuse pour les utilisations pacifiques de l'espace. UN ويمثل تطور الأسلحة المضادة للسواتل ونظم القذائف المضادة للقذائف التسيارية خطراً يهدد الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي.
    Il est donc essentiel d'encourager une évolution harmonieuse de systèmes d'enseignement et de systèmes économiques et sociaux propices au développement durable. UN ولذا فمن الضروري تشجيع التنمية المتناسقة للنظم التعليمية والنظم الاقتصادية والاجتماعية بما يفضي الى التنمية المستدامة.
    L'adoption de pratiques d'enregistrement différentes et de systèmes comptables décentralisés présentent aussi des défis significatifs. UN ويمثل أيضا اختلاف ممارسات التسجيل والنظم المحاسبية اللامركزية، تحديات ملموسة.
    La délégation a ajouté que le Gouvernement avait récemment commencé à équiper tous les postes de police et lieux de détention provisoire de caméras vidéo et de systèmes de surveillance afin de contrôler le respect du régime de la détention. UN وأضاف الوفد أن الحكومة أطلقت مؤخرا عملية ترمي إلى تركيب كاميرات تصوير بالفيديو ونُظم المراقبة بالفيديو في كل مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز المؤقت لرصد امتثال هذه الأماكن نظام الاحتجاز.
    Généralement, cela implique l'utilisation de réseaux informatiques, de l'internet et de systèmes de stockage de valeurs numériques. UN ويشمل ذلك عادة استخدام شبكات الحاسوب والإنترنت ونظم القيم المخزنة رقمياً.
    En outre, une aide à la mise en place d'une infrastructure de promotion de l'innovation et de systèmes efficaces de transfert de technologie était fournie. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المساعدة لأغراض تطوير هياكل أساسية لتشجيع الابتكار ونظم فعالة لنقل التكنولوجيا.
    Il s'agit notamment de prescriptions juridiques nationales relatives à la divulgation des informations et de systèmes de gestion des informations mis au point par le secteur privé. UN ويشمل ذلك اشتراطات قانونية وطنية بشأن الإفصاح عن المعلومات ونظم إدارة المعلومات التي أوجدها القطاع الخاص.
    Partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures de transport et de systèmes de transport en transit efficaces. UN :: الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتطوير الهياكل الأساسية للنقل ونظم النقل العابر الفعالة.
    En l'absence de mesures de politique macroéconomique anticyclique et de systèmes de protection sociale adéquats, elle engendre également des insécurités supplémentaires sur les plans de l'alimentation, de la santé et de l'environnement. UN ففي غياب تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية على مستوى سياسات الاقتصاد الكلي ونظم حماية اجتماعية داعمة، كان للأزمة انعكاسات سلبية إذ تسببت في حالات انعدام أمن إضافية على مستوى الأغذية والصحة والبيئة.
    Des réparations indispensables au fonctionnement de puits et de systèmes de distribution de l'électricité ont également été faites. UN ونفذ أيضا عدد من عمليات إصلاح الآبار ونظم الطاقة اللازمة لتشغيلها.
    Elles doivent disposer d'un personnel, de procédés et de systèmes affectés à la préservation de l'environnement, de la santé et de la sécurité UN لديها موظفين وعمليات ونظم ملتزمة بحماية البيئة والصحة والسلامة
    :: Mise en oeuvre de procédures, de pratiques et de systèmes visant à améliorer l'appui aux services financiers UN :: تنفيذ عمليات وممارسات ونظم لتحسين دعم الشؤون المالية
    :: Mise en oeuvre de procédures, de pratiques et de systèmes visant à améliorer l'appui aux ressources humaines UN :: تنفيذ عمليات وممارسات ونظم لتحسين دعم الموارد البشرية
    Mise au point d'instruments transitoires pour le financement de logements et de systèmes d'information sur les terrains urbains et de gestion correspondante UN وضع أدوات مؤقتة لتمويل الإسكان ونظم متعلقة بمعلومات الأراضي الحضرية وبإدارتها
    Le FNUAP a également encouragé l'établissement de plans et de systèmes permettant de surveiller la violence contre les femmes. UN ودعم الصندوق أيضاً وضع الخطط والنظم الوطنية التي ترصد العنف ضد المرأة.
    iii) Le développement de systèmes intégrés, de systèmes de gestion des connaissances et de systèmes destinés aux missions; UN ' 3` تطوير التطبيقات المتكاملة لعموم المنظمة، لا سيما في مجالي إدارة المعارف والنظم الميدانية؛
    :: Mise en œuvre de procédures, de pratiques et de systèmes visant à améliorer l'appui aux services financiers UN :: تنفيذ العمليات والممارسات والنظم اللازمة لتحسين دعم الخدمات المالية
    Condamnant fermement la discrimination fondée sur l'ascendance, notamment en raison de la caste et de systèmes analogues de statut héréditaire, comme une violation de la Convention, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،
    La mise au point et le transfert de technologie et de systèmes énergétiques viables vers les pays en développement font partie intégrante de l'action proposée dont ils constituent un élément important. UN كما يشكل تطوير تكنولوجيات ومنظومات الطاقة المستدامة ونقلها إلى البلدان النامية جزءا هاما لا يتجزأ من مقترحات العمل.
    Validation de modalités et de systèmes d'aide à la prise de décisions en vue d'identifier les meilleures pratiques à utiliser à une plus grande échelle. UN :: إقرار الممارسات ونُظُم دعم القرارات لتحديد أفضل الممارسات لرفع مستواها
    Les satellites de cette nouvelle série seront équipés d'imageurs perfectionnés dans le visible et l'infrarouge, de sondeurs perfectionnés à hyperfréquences et de systèmes opérationnels de surveillance de l'ozone. UN واﻷجهزة التي ستوضع على متن هذه السلسلة الجديدة من السواتل ستشمل أجهزة محسنة للتصوير بألوان الطيف المرئي، والتصوير باﻷشعة تحت الحمراء، ونظما متقدمة للسبر بالموجات الدقيقة، ونظما تشغيلية لرصد اﻷوزون.
    La mise au point et le déploiement de systèmes de défense antimissile et de systèmes de défense spatiaux pourrait compromettre l'équilibre et la stabilité ou déclencher une nouvelle course aux armements. UN ويمكن أن يؤدي تطوير ونشر المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف والمنظومات الدفاعية في الفضاء الخارجي إلى الإخلال بالتوازن وزعزعة الاستقرار أو التسبب في سباق تسلح جديد.
    Établissement de l'état de droit et de systèmes équitables et efficaces de justice pénale au plan national UN إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني
    Ce système réduit le besoin de batteries et de systèmes onéreux de stockage de l'énergie. UN وصافي قراءة العداد يحد من الحاجة إلى البطاريات أو نظم تخزين الطاقة المُكلفة.
    40. Les participants ont estimé que la mise en place de systèmes viables d'enregistrement des naissances et de systèmes globaux de collecte de données pourrait permettre de prévenir l'exploitation sexuelle et les violences sexuelles. UN 40- وأُشير إلى أن استحداث نظم مستدامة لتسجيل الولادات وإقامة نظم شاملة لجمع البيانات أدوات من شأنها أن تكون فعالة في استخدامها للوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً.
    Il est sans doute banal de faire observer qu'il existe un nombre considérable de types et de systèmes d'armes sur lesquels la communauté internationale doit se pencher si elle entend renforcer la sécurité mondiale. UN وربما يكون من البديهي القول بأن هناك عدداً لا يستهان به من فئات الأسلحة ومنظوماتها التي لا بد وأن تغدو موضوع اهتمامٍ دولي إذا ما أُريد للأمن العالمي أن يُعزز.
    La FICSA était troublée par le fait qu'il semblait y avoir à présent une multitude de plans, d'états d'avancement, de catégories et de systèmes de notation n'ayant pas été testés pour l'étude pilote, ce qui compliquerait grandement la tâche lorsqu'on évaluerait les résultats pour en confirmer la viabilité. UN وأعرب عن قلقه لما يبدو الآن من وجود كثير من الخطط المختلفة ومن مراحل الاستعداد ومن نظم تقييم الأداء غير المجربة المتعلقة بالدراسة التجريبية مما يزيد كثيرا من صعوبة تقييم نتيجتها وإثبات صحتها.
    Les prestations du GCS comprennent la fourniture de données et de systèmes, ainsi que des services de consultation et de formation destinés à ses clients. UN وتشتمل الخدمات التي تقدمها وحدة الخدمات الاستشارية العالمية على توفير البيانات والنُظم فضلاً عن الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب لصالح زبائنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد