ويكيبيديا

    "et de tables rondes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واجتماعات المائدة المستديرة
        
    • والموائد المستديرة
        
    • واجتماعات مائدة مستديرة
        
    • ومناقشات مائدة مستديرة
        
    • ومناقشات الأفرقة
        
    • وأفرقة المناقشة
        
    • واجتماعات الموائد المستديرة
        
    • ومناقشات الموائد المستديرة
        
    • ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة
        
    • وحلقات النقاش
        
    • وحلقات نقاش
        
    • وموائد مستديرة لمناقشة
        
    Organisation de séminaires et de tables rondes sur le sujet Facilitation de UN :: عقد الحلقات الدراسيـة واجتماعات المائدة المستديرة حول هذا الموضوع
    Le PNUD et la Banque mondiale renforcent leur collaboration dans le cadre des réunions de groupes consultatifs et de tables rondes. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي على تعزيز تعاونهما مع اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة.
    Les États Membres qui appuient l'organisation de conférences et de tables rondes à l'intention des donateurs devraient veiller à ce que des représentantes de la société civile puissent y participer; UN وينبغي للدول الأعضاء التي تدعم المؤتمرات والموائد المستديرة للمانحين ضمان مشاركة ممثلي المجتمع المدني من النساء؛
    Le ministère compétent s'efforce en permanence de sensibiliser l'opinion à la protection de l'environnement par le biais d'ateliers, de conférences de presse et de tables rondes. UN وتدأب الوزارة المعنية على إذكاء الوعي في مجال حماية البيئة بعقد حلقات عمل ومؤتمرات صحفية واجتماعات مائدة مستديرة.
    :: Organisation de points de presse bihebdomadaires et de tables rondes mensuelles avec des journalistes sur des questions relatives à l'Accord de paix global UN :: عقد إحاطات صحفية كل أسبوعين ومناقشات مائدة مستديرة شهرية للصحفيين بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام
    30. Pour faciliter le dialogue avec les organisations non gouvernementales, le PNUE a organisé une série de réunions de partenariat et de tables rondes. UN 30 - وتيسيراً للحوار مع المنظمات غير الحكومية نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة من اجتماعات الشراكة ومناقشات الأفرقة.
    Parmi ses activités figurent l'organisation de programmes de formation portant sur la participation à la vie politique, d'ateliers, de séminaires et de tables rondes. UN وتشمل أنشطة المنتدى تنظيم التدريب على المشاركة السياسية وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وأفرقة المناقشة.
    Dans le passé, l'organisation de tribunes et de tables rondes auxquelles participaient les notables et les chefs traditionnels, avait contribué à désamorcer les tensions. UN وقد ساعد، في السابق، تنظيم الندوات واجتماعات الموائد المستديرة بين القادة المجتمعيين والزعماء التقليديين، على تهدئة التوتر.
    Il y avait aussi un accord général sur la nécessité d'assurer un dialogue et une harmonisation entre la communauté scientifique et les décideurs, dans le cadre éventuellement de séminaires et de tables rondes sur le sujet. UN واتُفق أيضاً بشكل عام على ضمان الحوار والتنسيق بين المجتمع العلمي والمجتمع السياسي عن طريق عقد الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة لبحث هذا الموضوع.
    Le traitement des personnes sauvées en mer : conclusions et recommandations issues de réunions et de tables rondes d'experts convoquées récemment par le Haut-Commissariat UN معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر: الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عقدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا
    Au cours de la période d'établissement du rapport, l'Académie a organisé un grand nombre de conférences et de tables rondes internationales qui ont abouti à la publication de divers ouvrages scientifiques. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت الأكاديمية عددا كبيرا من المؤتمرات واجتماعات المائدة المستديرة الدولية، مما أدى إلى نشر أعمال علمية شتى.
    Le système actuel de réunions de groupes consultatifs et de tables rondes a évolué pour rendre compte de l'importance de plus en plus reconnue d'un accroissement du contrôle local. UN وقد تطور النظام الحالي لاجتماعات الفريق الاستشاري والموائد المستديرة ليعكس الاعتراف المتزايد بأهمية المشاركة الواسعة.
    Partant de notre expérience du Sommet du Millénaire, nous appuyons l'organisation de réunions plénières et de tables rondes. UN وعلى ضوء تجربتنا مع مؤتمر قمة الألفية، ندعم عقد الاجتماعات العامة والموائد المستديرة.
    Ces efforts seront facilités par la publication d'études et de rapports et l'organisation de réunions d'experts et de tables rondes. UN ومن شأن نشر الدراسات والتقارير الموجهة إلى أهداف محددة وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء والموائد المستديرة أن يدعم تلك الجهود.
    L’un des moyens d’information et d’éducation dont use le Médiateur est l’organisation de séminaires, de colloques et de tables rondes internationaux et nationaux permettant de faire le point sur différents aspects des droits de l’homme. UN ومن جوانب عمل أمين المظالم في مجال اﻹعلام والتثقيف عقد حلقات دراسية ومؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة على الصعيدين الدولي والوطني لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Les participants ont estimé qu'il fallait faire mieux connaître les Principes directeurs en Afrique et ont suggéré que l'OUA et d'autres acteurs compétents en la matière lancent à cet effet une campagne comprenant l'organisation de séminaires, d'ateliers et de tables rondes. UN ووُجه نداء لزيادة الوعي بالمبادئ في أفريقيا مع اقتراح إطلاق حملة ترويجية من قبل منظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من الجهات الفاعلة لهذا الغرض تشمل حلقات دراسية وحلقات تدريبية واجتماعات مائدة مستديرة.
    Il a en outre été décidé qu'au cours de ces consultations ministérielles des discours d'orientation seraient prononcés et qu'ils seraient suivis de débats d'experts et de tables rondes. UN وقد تقرر كذلك أن تقدم في المشاورات الوزارية بيانات رئيسية تتبعها حلقات نقاش ومناقشات مائدة مستديرة.
    Cette séance officieuse est la troisième d’une série de discours et de tables rondes dans le cadre des travaux de la Deuxième Commission, organisée, en partie, avec l’appui de l’Université des Nations Unies. UN وهذه هي السلسلة الثالثة من الخطابات الرئيسية وأفرقة المناقشة للجنة الثانية التي تنظم بدعم جزئي من جامعة اﻷمم المتحدة.
    Il se réunira quatre fois et organisera une série d'ateliers et de tables rondes pour faire en sorte que le temps consacré aux discussions techniques soit suffisant compte tenu de la complexité des questions à traiter. UN وسيجتمع الفريق أربع مرات وسينظم مجموعة من حلقات العمل واجتماعات الموائد المستديرة ليكفل تناسب الوقت الممنوح للمناقشات مع مستوى تعقيد القضايا التي يجب تناولها.
    Il a en outre été décidé que les consultations ministérielles consisteraient en un mélange de séances plénières et de tables rondes. UN وقد اتُّفِق أيضاً على أن تشتمل المشاورات الوزارية على مزيج من الجلسات العامة ومناقشات الموائد المستديرة.
    Conseils techniques et politiques, formation, aide à l'organisation de consultations avec la société civile et de tables rondes avec les partis politiques et les organisations de la société civile qui défendent la participation, la transparence et l'information UN إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    Il a demandé à la Division de statistique d'organiser la conférence, selon un système de sessions plénières et de tables rondes. UN وطلب فريق الخبراء من شعبة الإحصاءات أن تقوم بتنظيم المؤتمر، باتباع شكل الجلسات العامة وحلقات النقاش.
    Il s'agissait notamment de cérémonies solennelles, de manifestations culturelles, d'une vidéoconférence à laquelle ont participé des étudiants à l'échelle mondiale, et de tables rondes tenues au cours de la semaine de commémoration, ainsi que d'expositions et d'un festival cinématographique. UN وشملت الأنشطة تنظيم احتفالات رسمية وفعاليات ثقافية ومنتدى للتداول العالمي بالفيديو للطلبة وحلقات نقاش خلال الأسبوع التذكاري، وتنظيم معارض ومهرجان للأفلام.
    Les mesures envisagées jusqu'à présent comprennent la préparation et l'édition de livres et de publications, la production d'émissions de radio et de télévision, l'organisation de séminaires et de tables rondes sur des sujets variés, avec des spécialistes nationaux et étrangers, ainsi que l'émission de timbres postaux. UN إن التدابير التي بحثت حتى اﻵن تتضمن إعداد ونشر كتب ومواد أخرى. وانتاج برامج للاذاعة والتليفزيون وتنظيم حلقات دراسية وموائد مستديرة لمناقشة الموضوعات المختلفة يشارك فيها خبراء مكسيكيون وأجانب، وإصدار طوابع بريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد