Selon le rapport de cet institut, la police se trouve souvent empêchée d'enquêter sur des cas de prostitution d'enfants et de tourisme sexuel. | UN | ونقلا عن تلك الدراسة، كثيرا ما كان يجري منع الشرطة من التحقيق في قضايا بغاء الأطفال والسياحة بدافع الجنس. |
On a fait valoir l’intérêt des programmes exécutés sur les lieux de travail pour éduquer les professionnels aussi bien en tant que touristes qu’en tant que prestataires de services de voyage et de tourisme. | UN | وأبرزت قيمة البرامج القائمة في أماكن العمل لتثقيف العاملين بوصفهم سائحين ومقدمي خدمات السفر والسياحة على السواء. |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
Ces dégâts se répercutent directement sur les possibilités d'exportation de produits agricoles et de tourisme. | UN | وتؤثر هذه اﻷضرار مباشرة في قدرات التصدير الزراعية والسياحية. |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
Une représentante autochtone du Pacifique a exposé de quelle manière les politiques étatiques de transmigration illimitée et de tourisme de masse avaient abouti à un surpeuplement dangereux des fragiles écosystèmes de l'île où habitait son peuple. | UN | ووصفت ممثلة للسكان اﻷصليين من منطقة المحيط الهادئ كيف أحدثت سياسات الحكومة في مجال الارتحال غير المحدود والسياحة الكثيفة مستوىً خطيراً من الاكتظاظ السكاني في جزيرة شعبها ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة. |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
La FMSI constate que les cas de prostitution des enfants et de tourisme sexuel ne cessent d'augmenter à Madagascar. | UN | ورأت مؤسسة المريميين للتضامن الدولي أن عدد حالات بغاء الأطفال والسياحة الجنسية تتزايد باستمرار في مدغشقر. |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترفيه والرياضة والسياحة. |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
L'autonomie sera définie de la façon suivante : la population des îles assumera l'entière responsabilité des affaires internes et aura le droit de choisir une langue, une législation, une monnaie et un système éducatif et de définir les politiques en matière d'immigration et de tourisme sur la base du principe de non-discrimination. | UN | وتعريف الحكم الذاتي هو أنه يعني المسؤولية الكاملة عن الشؤون الداخلية، والحق في اختيار اللغة والقوانين والعملة والنظام التعليمي، وتحديد سياسة الهجرة والسياحة على أساس مبدأ عدم التمييز. |
En outre, de nombreuses utilités, comme la protection des bassins versants et des sols, l'atténuation des catastrophes naturelles et les possibilités de loisirs et de tourisme sont importantes pour l'ensemble de la société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك الكثير من الفوائد التي تهم المجتمع بأسره مثل حماية مستجمعات المياه والتربة، وتخفيف الكوارث الطبيعية، والنهوض بالترفيه والسياحة. |
En outre, de nombreuses utilités, comme la protection des bassins versants et des sols, l’atténuation des catastrophes naturelles et les possibilités de loisirs et de tourisme sont importantes pour l’ensemble de la société. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك الكثير من الفوائد التي تهم المجتمع بأسره مثل حماية مستجمعات المياه والتربة، وتخفيف الكوارث الطبيعية، والنهوض بالترفيه والسياحة. |
Cette école, qui fait partie du Bureau du tourisme, propose des cours de gestion hôtelière et de tourisme, cours auparavant assurés par l'Institut polytechnique de Macao. | UN | وتتبع هذه المدرسة وزارة السياحة وتقدم دورات دراسية في إدارة الفنادق والسياحة كان يقدمها من قبل معهد مكاو المتعدد التخصصات التقنية. |
Comme la demande de main-d'œuvre et de services bon marché et de tourisme sexuel s'est accrue avec la mondialisation, un effort accru de coopération internationale s'impose de la part à la fois des États et des acteurs non étatiques. | UN | وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول. |
Le réseau des réserves privées d'animaux sauvages du Nicaragua, constitué de 62 réserves naturelles, s'est chargé de former ses membres en matière de conservation volontaire et de tourisme durable. | UN | أما شبكة محميات الأحياء البرية الخاصة في نيكاراغوا، التي تضم 62 محمية طبيعية، فقد تعهدت بتدريب أعضائها في الحفظ الطوعي للبيئة والسياحة المستدامة. |
:: Disque-denúncia (police-secours) un service téléphonique mis en place par le Ministère de la justice dans le cadre du PNDH pour enregistrer les cas de prostitution enfantine et de tourisme pornographique. | UN | اتصل للتبليغ عن جريمة، خدمة هاتفية أنشأتها وزارة العدل في سياق البرنامج الوطني لحقوق الإنسان لتسجيل القضايا المتعلقة ببغاء الأطفال والسياحة الإباحية. |
Le 15 novembre 1994, Israël a transféré les responsabilités en matière de bien-être social et de tourisme à l'Autorité palestinienne. | UN | وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، نقلت اسرائيل المسؤوليات في ميداني الرعاية الاجتماعية والسياحية إلى السلطة الفلسطينية. |
27.C Incidences des bateaux de plaisance et de tourisme sur les zones maritimes vulnérables. | UN | 27 - جيم - الآثار الناجمة عن السفن الترفيهية والسياحية على المناطق البحرية الحسّاسة. |
Cette approche consiste à renforcer les relations internationales surtout avec les états avoisinants en vue de promouvoir la lutte contre le trafic organisé et les autres formes de trafic de femmes et d'enfants, y compris le trafic à des fins d'exploitation sexuelle et professionnelle, de pornographie, de prostitution et de tourisme sexuel. | UN | ويشمل النهج تعزيز العلاقات الدولية خاصة مع الدول المجاورة بغية تعزيز الحرب ضد الأشكال المنظمة للاتجار بالنساء والأطفال وغيرها من الأشكال الأخرى، بما في ذلك الاتجار لأغراض الجنس واستغلال العمال، والصور الإباحية، والبغاء، وسياحة الجنس. |