ويكيبيديا

    "et de traitement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعاملة في
        
    • والمساواة في المعاملة في
        
    • والمعالجة في
        
    :: Élaboration par la Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi du premier Plan national pour l'égalité dans l'emploi. UN :: وضع اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل لأول خطة وطنية للمساواة في العمل.
    i) Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi UN ' 1` اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل
    Les participants à la Réunion ont élaboré des directives visant à assurer l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi, à garantir une protection satisfaisante de la maternité et à permettre une combinaison harmonieuse du travail et des responsabilités familiales. UN وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Ils devraient aussi se doter de lois et de politiques destinées à garantir l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi, de mesures visant à promouvoir la formation professionnelle et des conditions de travail décentes et à améliorer le niveau de vie, ainsi que de politiques propices à la promotion des petites et moyennes entreprises. UN وتشمل أيضاً القوانين والسياسات الموضوعة لتحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في التوظيف؛ والتدابير الرامية إلى تعزيز التدريب المهني والعمل اللائق وإلى رفع مستويات المعيشة؛ والسياسات المواتية لتعزيز الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    34. Les informations fournies serviront de base au lancement de projets pilotes visant à tester différents modes de collecte et de traitement dans les régions sélectionnées à cet effet. UN 34 - وتشكل المعلومات المقدمة أساساً لإنشاء مشروعات رائدة لبرامج الجمع والمعالجة في مناطق مختارة.
    La Fédération de Russie s’apprête à aligner sa législation sur les normes juridiques internationales relatives à l’égalité des chances et de traitement dans le domaine de l’emploi. UN ويخطط الاتحاد الروسي لتنقيح تشريعاته بحيث تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية بشأن المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة.
    Une Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi a récemment mis la dernière main à un projet de loi conçu pour éliminer le harcèlement sexuel et assorti de peines en cas de non-respect. UN وقد قامت في الآونة الأخيرة لجنة ثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل بوضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون للقضاء على التحرش الجنسي، يفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال له.
    L'oratrice se demande également si le projet de loi soutenu par la Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi inclut le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وتساءلت أيضا إذا كان مشروع القانون الذي ترعاه اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل يشمل مفهوم الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة.
    Elle a rappelé qu'aux termes de la Convention, tous les travailleurs, y compris les employés de maison, ont droit à l'égalité des chances et de traitement dans tout ce qui touche à l'emploi et pas seulement au regard de la sécurité sociale. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، يجب، بموجب الاتفاقية، أن يتمتع جميع العمال، بمن فيهم خدم المنازل، بالمساواة في الفرص والمعاملة في جميع جوانب العمل وليس فقط فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Dans le cadre du Plan national pour l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi, la Commission a entrepris, en 2005 et 2006, des activités à différents niveaux, comme suit : UN - وفي عامي 2005 و2006 وفي إطار الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل، اضطلعت اللجنة بعملها على مستويين:
    Dans le cadre de cette stratégie, l'OIT prévoit de proposer à ses États membres des activités de coopération technique et de formation visant à permettre aux femmes de mieux comprendre leurs droits en matière d'égalité des chances et de traitement dans le monde du travail. UN وفي اطار هذه الاستراتيجية فإن منظمة العمل الدولية تنوي أن تقترح على الدول اﻷعضاء بها أنشطة للتعاون التقني والتدريب ترمي إلى تمكين المرأة من تفهم أفضل لحقوقها في مجال تكافؤ الفرص والمعاملة في عالم العمل.
    La Présidente du Chili a fait publier un Code de bonnes pratiques sur l'égalité des chances et de traitement dans le secteur public et sur les mesures permettant de concilier les obligations professionnelles et les responsabilités familiales dans les organes de l'Administration centrale de l'État. UN 55 - وذكرت أن الرئيسة باشليه أصدرت أيضاً مدوَّنة بالممارسات الطيبة فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في القطاع العام، وتدابير للتوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية في هيئات الإدارة المركزية للدولة.
    Le Gouvernement s'est efforcé de promouvoir l'égalité des droits des femmes devant la loi et en matière civile et de renforcer leurs droits en matière de relations foncières et de traitement dans les procédures judiciaires. UN 538- كانت هناك جهود مختلفة من جانب الحكومة لتعزيز المساواة لحقوق المرأة أمام القانون وفي الشؤون المدنية وتوسيع نطاق حقوقها لتشمل علاقات الملكية والمعاملة في إجراءات المحكمة.
    Le Comité a demandé instamment au Gouvernement de veiller à ce que le nouveau Code du travail contienne une définition complète de la discrimination, qui vienne compléter les dispositions de la Constitution, tienne compte des fondements juridiques de la Convention et traite de la discrimination directe et indirecte, en ce qui concerne l'égalité des chances et de traitement dans le domaine de l'emploi. UN وحثت اللجنةُ الحكومةَ على ضمان اشتمال قانون العمل الجديد على تعريف شامل للتمييز، يكمل الأحكام الواردة في الدستور ويقر بجميع الأُسس الواردة في الاتفاقية، ويعالج كل من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتعلق بتكافؤ الفرص والمعاملة في مجال التوظيف.
    Organisation, le 21 juillet 2006, par la Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi et le Conseil national de l'emploi, d'un atelier sur le dialogue social, l'égalité des sexes et le travail décent. UN - نظمت اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل والمجلس الوطني للعمل حلقة عمل داعمة عن الحوار المجتمعي والجنسانية والعمل اللائق في 21 تموز/يوليه 2006.
    La Commission d'experts de l'OIT a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur la mise en œuvre du Plan de développement pour les Indiens caraïbes, en ce qui concerne la promotion de l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi et la profession en vue d'éliminer toute discrimination. UN 25- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة تقديم معلومات عن تنفيذ الخطة الإنمائية للكاريبيين فيما يخص تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهنة بهدف القضاء على التمييز.
    e) En assurant aux Roms et aux Tatars de Crimée l'égalité des chances et de traitement dans le domaine de l'emploi et en leur offrant des possibilités de s'assurer durablement un revenu, notamment en améliorant leur formation professionnelle. UN (ه( ضمان تمتع الروما وتتار القرم بالمساواة في الفرص والمعاملة في مجال العمل وإتاحة الفرص لهم لتوليد الدخل بشكل مستدام، بوسائل منها النهوض بمهاراتهم من خلال التدريب.
    c) D'assurer effectivement la protection des droits de l'homme et du droit au travail des migrants, dont l'égalité des chances et de traitement dans le domaine de l'emploi, conformément aux normes internationales des droits de l'homme et du travail. UN (ج) ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين، بما في ذلك تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل، امتثالا لحقوق الإنسان الدولية ومعايير العمل.
    La Commission d'experts de l'OIT a demandé une nouvelle fois à Chypre de fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour promouvoir l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi et la profession des groupes ethniques défavorisés sur le marché du travail. UN ٥٠- وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية من قبرص مجدداً تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتعزيز تكافؤ الفرصة والمساواة في المعاملة في مجال توظيف وتشغيل الفئات الإثنية التي تعاني من الحرمان في سوق العمل.
    La Commission a recommandé au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour réviser la législation de manière à ce qu'elle donne enfin pleinement effet au principe de l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi et la profession. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات الضرورية لمراجعة التشريعات المعنية بحيث تنص في النهاية على الإنفاذ الكامل لمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجالي الاستخدام والمهنة(34).
    Les informations obtenues sont censées servir de base au lancement de programmes pilotes de collecte et de traitement dans des régions choisies. UN 35 - وتشكل المعلومات المقدمة أساساً لإنشاء مشروعات رائدة لبرامج الجمع والمعالجة في مناطق مختارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد