ويكيبيديا

    "et de tskhinvali" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتسخينفالي
        
    • وتسخنفالي
        
    • ومنطقة تسخينفالي
        
    Les participants venus de Soukhoumi et de Tskhinvali ont continué d'entraver le débat sur ces problèmes humanitaires essentiels. UN فقد ظل المشاركون من سوخومي وتسخينفالي يمنعون مناقشة هذه المسائل الإنسانية الأساسية.
    Ils ont rappelé qu'il était important de protéger les monuments culturels et historiques des régions d'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وناقش المشاركون من جورجيا أهمية الحفاظ على الآثار الثقافية والتاريخية الموجودة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    Nous constatons que les chefs séparatistes des régimes de Sokhumi et de Tskhinvali en Géorgie ont droit aux mêmes égards. UN ونشهد الممارسات نفسها أيضا فيما يتعلق بالقادة الانفصاليين لنظامي سوخومي وتسخينفالي في جورجيا.
    Il était particulièrement urgent d'organiser ces discussions compte tenu des événements alarmants qui ont lieu dans les régions occupées d'Abkhazie et de Tskhinvali, et qui mettent la population locale en danger et menacent l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. UN وقد تجلت بشكل خاص الحاجة الملحة للمناقشات في ما تشهده منطقتا أبخازيا وتسخينفالي المحتلتان من تطوراتٍ مفزعةٍ تُهدد سلامة السكان المحليين وتقوض وحدة أراضي جورجيا وسيادتها بدرجةٍ أكبر.
    Au cours des 17 dernières années, plus de 400 000 personnes ont été chassées des régions d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud, en Géorgie. UN على مر السنوات الـ 17 الماضية طرد أكثر من 000 400 إنسان من المنطقتين الجورجيتين أبخازيا وتسخنفالي/أوستيا الجنوبية.
    Hélas, les représentants des régions occupées d'Abkhazie et de Tskhinvali ont reproduit, par l'attitude qu'ils ont adoptée dans le cadre des discussions de Genève, le climat de déstabilisation qui règne dans ces territoires. UN وللأسف، فأن نزعات زعزعة الاستقرار السائدة في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين تجلت بشكل ملموس في سلوك المشاركين عن كل طرف في مناقشات جنيف.
    Les observateurs internationaux, parmi lesquels des représentants de la mission de surveillance de l'Union européenne, venus faire le point sur la situation actuelle se voient refuser l'accès aux régions d'Abkhazie et de Tskhinvali (Géorgie). UN ويُـمنع المراقبون الدوليون، ومن بينهم ممثلو بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، من الوصول إلى منطقتـيْ أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتيـن لرصد الوضع القائم فيهما.
    Dans le cadre du Groupe de travail I, les participants géorgiens ont examiné en détail les inquiétantes conditions de sécurité prévalant dans les régions géorgiennes d'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أجرى المشاركون من جورجيا استعراضا مستفيضا للحالة الأمنية المثيرة للقلق على أرض الواقع في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي بجورجيا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie espère que les engagements pris dans le cadre des pourparlers de Genève seront honorés et qu'il sera possible de rétablir l'activité du Mécanisme, qui avait été suspendue l'an dernier en raison de la position de Moscou et de Tskhinvali. UN وتأمل وزارة خارجية جورجيا أن يتم الوفاء بالاتفاقين المبرمين في إطار محادثات جنيف، وأن يُستأنف عمل الآلية أخيراً بعد توقفه العام الماضي بسبب موقف موسكو وتسخينفالي.
    Les coprésidents ont organisé une séance de travail sur le document prévoyant la reprise des activités du Mécanisme et sur les problèmes de procédure, à laquelle les représentants de Moscou et de Tskhinvali n'ont malheureusement pas participé. UN واقترح الرؤساء المشاركون عقد جلسة عمل، تهدف إلى مناقشة الوثيقة التي تتوخى استئناف الآلية المشتركة لدرء الحوادث ومواجهتها وحل المسائل الإجرائية، التي لم يحضرها، لسوء الحظ، ممثلون من موسكو وتسخينفالي.
    11. Le Gouvernement n'est pas parvenu à contrôler efficacement les régions dissidentes d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN 11- وأضافت قائلة إن الحكومة لم تتمكن من ممارسة سيطرتها بشكل فعال على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    Le nombre croissant de délégations qui appuient cette résolution prouve la détermination de la communauté internationale à trouver une solution fondée sur le droit international pour les personnes déplacées des régions de l'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وقد أظهر تزايد عدد الوفود المؤيدة لذلك القرار تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حل على أساس القانون الدولي للأشخاص المشردين من منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    sur la ratification des accords concernant l'action devant être menée par la Fédération de Russie et les régimes fantoches de Soukhoumi et de Tskhinvali pour assurer conjointement la protection de la prétendue frontière UN بيان وزارة الخارجية بشأن التصديق على اتفاقات " الجهود المشتركة لحماية ما يسمى بالحدود " المبرمة بين روسيا ونظامي سوخومي وتسخينفالي العميلين
    Le 26 mars 2010, la Douma d'État de la Fédération de Russie a ratifié les accords conclus le 30 avril 2009 entre la Fédération de Russie et les régimes fantoches de Soukhoumi et de Tskhinvali pour assurer conjointement la protection de la prétendue frontière. UN في 26 آذار/مارس 2010، صدَّق مجلس الدوما في الاتحاد الروسي على اتفاقات " الجهود المشتركة لحماية ما يسمى بالحدود " المبرمة في 30 نيسان/أبريل 2009 بين روسيا ونظامي سوخومي وتسخينفالي العميلين.
    Comme l'a fait observer la Cour internationale de Justice (CIJ), la Fédération de Russie et la Géorgie s'opposent sur la question du retour des personnes déplacées et de la politique de nettoyage ethnique dont celles-ci sont victimes dans les régions occupées de l'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية، هناك نزاع قائم بين الاتحاد الروسي وجورجيا بشأن عودة المشردين داخليا وعمليات التطهير العرقي لهم في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المحتلتين.
    dans les territoires géorgiens occupés Récemment, de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie ont fait plusieurs déclarations selon lesquelles la Géorgie aurait prétendument amassé des effectifs et du matériel militaires le long des lignes d'occupation avec les régions d'Abkhazie et de Tskhinvali. UN أدلى في الآونة الأخيرة عدد من كبار مسؤولي وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بعدة بيانات تضمنت مزاعم عن قيام جورجيا بتعزيز أعداد أفرادها العسكريين ومعداتها العسكرية على طول خطوط الاحتلال مع منطقتى أبخازيا وتسخينفالي.
    Il a rencontré le Ministre des réfugiés et de l'hébergement, le Ministre d'État de la résolution des conflits, le SousMinistre des affaires étrangères, le Représentant spécial du Président de la Géorgie pour le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie et chef du Gouvernement de la République autonome d'Abkhazie en exil, les autorités locales de Zugdidi et les autorités de facto de Soukhoumi et de Tskhinvali. UN والتقى بوزير شؤون اللاجئين والإيواء، وبوزير الدولة لشؤون حل النـزاعات، وبنائب وزير الخارجية، وبالممثل الخاص لرئيس جورجيا لعملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، ورئيس جمهورية أبخازيا المستقلة ذاتياً في المنفى، كما اجتمع مع السلطات المحلية في زوغديدي وكذلك مع سلطات الأمر الواقع في سوخومي وتسخينفالي.
    Les autorités se sont engagées à veiller au respect des droits de l'homme non seulement sur le territoire sous le contrôle du Gouvernement central mais également dans les régions d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN والسلطات ملتزمة باحترام حقوق الإنسان لا في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة المركزية فحسب وإنما أيضا في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    Les participants ont siégé, à titre personnel, dans deux groupes de travail consacrés pour l'un à la sécurité et à la stabilité dans les régions géorgiennes occupées de l'Abkhazie et de Tskhinvali, et pour l'autre aux questions liées au retour, en toute sécurité et dans la dignité, des déplacés et des réfugiés à leur lieu de résidence permanente, dans les régions géorgiennes de l'Abkhazie et de Tskhinvali sous occupation russe. UN وأسهم المشاركون في مناقشات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على موضوع الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Au total, les déplacés représentent un taux stupéfiant de 75 % de la population d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud d'avant la guerre. UN وإجمالا، يمثل الأشخاص المشردون داخليا نسبة هائلة تصل إلى 75 في المائة من سكان أبخازيا وتسخنفالي/أوستيا الجنوبية في فترة ما قبل الحرب.
    Depuis l'agression militaire commise par la Fédération de Russie en août 2008 et l'occupation des territoires géorgiens qui s'en est suivie, les forces d'occupation russes exercent une mainmise de fait sur les régions géorgiennes de l'Abkhazie et de Tskhinvali. UN منذ وقوع الاعتداء العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي في آب/أغسطس 2008، وما لحقه من احتلال لأراض بجورجيا، تمارس قوات الاحتلال الروسية السيطرة الفعلية على أبخازيا بجورجيا ومنطقة تسخينفالي بجورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد