Il en a été de même dans les secteurs de Djénine, de Naplouse et de Tulkarem mais les résidents de Ramallah et de Bethléem ne pouvaient toujours pas se rendre en Israël. | UN | وأنهي إغلاق مناطق جنين ونابلس وطولكرم بينما ظل من المتعذر على سكان رام الله وبيت لحم العبور إلى اسرائيل. |
En 1992 également, l'implantation de colonies a été particulièrement intensive dans le district de Bethléem et dans les régions de Naplouse et de Tulkarem. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، كانت أنشطة الاستيطان كثيفة بصفة خاصة في منطقة بيت لحم، يليها في ذلك منطقتا نابلس وطولكرم. |
Les forces d'occupation israéliennes ont en outre continué de faire des descentes et de mener des attaques dans l'ensemble de la région de Naplouse et de Tulkarem tout au long du week-end. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية غاراتها في كل أنحاء منطقتي نابلس وطولكرم خلال نهاية الأسبوع. |
Près de Djénine et de Tulkarem, en Cisjordanie, les patients seraient médiocrement traités. | UN | كما أفيد عن سوء معاملة المرضى بالقرب من جنين وطولكرم في الضفة الغربية. |
Les équipes médicales et de distribution de l'Office se sont déjà vu refuser l'accès à des villages touchés dans les régions de Qalqiliya et de Tulkarem. | UN | ولقد سبق أن منعت الطواقم الطبية وطواقم التوزيع التابعة للأونروا من دخول القرى المتأثرة الواقعة في منطقتي قلقيليا وطولكرم. |
Les activités de collecte des demandes dans les gouvernorats de Tubas et de Djénine se sont achevées et en étaient à un stade avancé dans les gouvernorats de Qalqilya et de Tulkarem au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت أنشطة جمع الشكاوى قد انتهت في محافظتين طوباس وجنين وكان العمل قد وصل إلى مراحل متقدمة في محافظتي قلقيلية وطولكرم. |
63. Les 5 et 6 décembre 1994, il a été signalé que le Ministère de la construction et du logement, avec la collaboration des FDI, entreprendrait prochainement la construction de routes secondaires autour des villes de Ramallah, d'Hébron et de Tulkarem, en prévision du retrait des FDI des agglomérations de Cisjordanie. | UN | ٦٣ - في ٥ و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أشارت اﻷنباء الى أن وزارة التشييد والاسكان ستبدأ قريبا بالتعاون مع جيش الدفاع الاسرائيلي في تشييد طرق جانبية حول مدن رام الله والخليل وطولكرم تحسبا لانسحاب جيش الدفاع الاسرائيلي من مراكز مدن الضفة الغربية. |
653. Le 19 avril, il a été signalé que les autorités israéliennes avaient décidé de confisquer des terres dans les districts d'Hébron, de Bethléem et de Tulkarem afin de construire de nouvelles routes de contournement pour les colons juifs. | UN | ٦٥٣ - وفي ٩١ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن السلطات اﻹسرائيلية قررت مصادرة اﻷراضي في أقضية الخليل وبيت لحم وطولكرم بهدف بناء طرق دائرية إضافية للمستوطنين اليهود. |
76. Le 11 décembre, il a été signalé que les autorités de la sécurité, en accord avec le Ministère de la défense, avaient décidé de construire une clôture de séparation de 12 kilomètres de long à l'ouest de Kalkiliya et de Tulkarem. | UN | ٧٦ - وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، أشارت التقارير إلى أن سلطات اﻷمن قررت بالاتفاق مع وزارة الدفاع أن تبني سياجا فاصلا طوله ١٢ كيلومترا غرب قلقيلية وطولكرم. |
Il convient toutefois de remarquer qu'après avoir décidé que la barrière telle que prévue infligeait un préjudice disproportionné aux Palestiniens, la Cour suprême israélienne a, en septembre 2009, ordonné à l'État de déplacer trois pans de la barrière se trouvant dans les districts de Qalqilya et de Tulkarem. | UN | 20 - ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن محكمة العدل العليا الإسرائيلية أمرت الدولة في أيلول/سبتمبر 2009، بعد الحكم بأن طريق الجدار العازل الحالي يتسبب في أضرار غير تناسبية للفلسطينيين، بتغيير مجرى ثلاثة أجزاء من الجدار العازل في محافظتي قلقيلية وطولكرم. |
Selon la plupart des estimations, environ 220 000 personnes dans 60 localités sont touchées par l'achèvement de la première étape de la construction du mur dans les régions de Qalqiliya et de Tulkarem et dans la partie ouest de Djénine, dont pas moins de 40 % sont des réfugiés. | UN | 40 - وتشير معظم التقديرات إلى تضرر 000 220 شخص يعيشون في 60 مجتمعا محليا من جراء اكتمال المرحلة الأولى من الجدار في قلقيلية وطولكرم ومناطق جنين الغربية التي يعيش فيها نحو 40 في المائة من اللاجئين. |
71. Les 5 et 6 mai, les autorités israéliennes ont arrêté 14 Palestiniens soupçonnés d'appartenir à des organisations affiliées à l'opposition palestinienne dans les zones d'Hébron, de Naplouse et de Tulkarem. (The Jerusalem Times, 10 mai) | UN | ٧١ - وفي ٥ و ٦ ايار/مايو، اعتقلت السلطات اﻹسرائيلية ١٤ فلسطينيا مشتبها بانتمائهم إلى عضوية منظمات منتسبة إلى المعارضة الفلسطينية في مناطق الخليل ونابلس وطولكرم. )جروسالم تايمز، ١٠ أيار/ مايو( |
67. Le 4 décembre, l'Autorité palestinienne a envoyé des convois de la police de Jéricho dans les districts de Kalkiliya et de Tulkarem en prévision du retrait final des Forces de défense israéliennes (FDI). | UN | ٦٧ - وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر، أرسلت السلطة الفلسطينية قوافل شرطة من أريحا الى مكتبي التنسيق في منطقتى قلقيلية وطولكرم استعدادا للانسحاب النهائي لقوات جيش الدفاع الاسرائيلي من المدينتين في وقت لاحق من الشهر. |
Cette augmentation résulte de la création de 19 postes supplémentaires (0,2 millions de dollars) et de l’augmentation des coûts divers non relatifs au personnel (0,1 million de dollars) essentiellement pour la création d’une filiale de crédits aux microentreprises à Hebron et le développement des bureaux de Gaza, de Jenin et de Tulkarem. | UN | وتنجم الزيادة عن إنشاء ١٩ وظيفة إضافية )٠,٢ مليون دولار( وزيادات في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين )٠,١ مليون دولار( ويتصل ذلك بصفة رئيسية بإنشاء مكتب فرعي جديد لبرنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغرى في الخليل وتوسيع مكاتب غزة وجنين وطولكرم. |