Les parties, de nationalités italienne et australienne, avaient conclu des contrats de distribution et de vente de boîtes de raccordement antidéflagration. | UN | أبرم الطرفان، أحدهما إيطالي والآخر أسترالي الجنسية، عقودا لتوزيع وبيع علب توصيلات كهربائية لا تنفجر. |
Le défendeur, un acheteur autrichien, et le demandeur, un vendeur hongrois, ont signé un contrat d’achat et de vente de griottes. | UN | وقّع مشتر نمساوي، المدعى عليه، وبائع هنغاري، المدعي، عقدا لشراء وبيع كرز حامض. |
L'Organisme de collecte et de vente de biens résultant de dépossessions est chargé d'administrer les avoirs, notamment au moyen d'un compte spécial à la Banque centrale. | UN | وكُلِّفت المنظمة المعنية بجمع وبيع ممتلكات الحيازة بإدارة الموجودات من خلال حساب خاص في المصرف المركزي. |
Les états de production et de vente de Petromin et les rapports financiers annuels pertinents ne font apparaître aucun écart exceptionnel par rapport aux tendances passées, tant de la production que des bénéfices. | UN | ولم تبين سجلات الإنتاج والمبيعات والتقارير المالية السنوية ذات الصلة التي قدمتها بترومين انحرافاً عن الاتجاه الأصلي بالنسبة للإنتاج والأرباح على السواء. |
Il comprend une équipe chargée de la conception des produits et de la définition de l'orientation créative et du style des collections et des documents de commercialisation et une équipe chargée de centraliser les activités de commercialisation et de vente de toute la composante commercialisation. | UN | وتتألف هذه المجموعة من وحدة لتطوير المنتجات، وهي المسؤولة عن التوجيه الإبداعي لمجموعات اليونيسيف وموادها التسويقية وعن تحديد خصائص هذه المجموعات والمواد، ومن فريق مركزي للتسويق والمبيعات يتولّى المسؤولية عن جميع عناصر المزيج التسويقي. |
Une société chinoise et une entreprise néo-zélandaise avaient conclu un contrat d'achat et de vente de citernes en acier pour la livraison de gaz naturel sous haute pression. | UN | أبرمت شركة صينية ومؤسسة من نيوزيلندا اتفاقا لشراء وبيع أسطوانات فولاذية لتوصيل الغاز الطبيعي المكثّف بالضغط العالي. |
2. Interdiction d'exportation et de vente de pétrole et de produits pétroliers. | UN | ٢ - منع تصدير وبيع النفط والمنتجات النفطية. |
335. Par ailleurs, le système de production et de vente de médicaments destinés aux établissements de soins a été revu. | UN | 335- وعلى صعيد آخر، أعيد النظر في نظام إنتاج وبيع الأدوية المخصصة للمؤسسات الصحية. |
Un différend a surgi entre un acheteur autrichien et un vendeur hongrois à propos d’un contrat d’achat et de vente de griottes. | UN | نشأ نزاع بين مشتر نمساوي وبائع هنغاري بشأن عقد لشراء وبيع كرز حامض . |
Ces demandes montrent que les sociétés restent déterminées à trouver des moyens d’exploiter les forêts tout en évitant les procédures légales par lesquelles des concessions sont octroyées dans le cadre de contrats de gestion forestière et de vente de bois d’œuvre, ainsi que le contrôle et les taxes plus importantes dont ces concessions font l’objet. | UN | ويتبيّن من هذه الطلبات أن الشركات ما زالت مصرّة على اقتناص فرص لمزاولة نشاط قطع الأشجار بشكل يتفادى الإجراءات القانونية التي ينطوي عليها منح الامتيازات في صورة عقود إدارة الغابات وبيع الأخشاب، وبشكل يتفادى الرقابة الحكومية والمعاملة الضريبية الأكثر صرامة المقترنتين بتلك الأنواع من الامتيازات. |
74. La société The Information Office Co. a demandé à être indemnisée pour des pertes liées à son investissement dans une entreprise d'enregistrement et de vente de vidéocassettes. | UN | 74- والتمست شركة مكاتب المعلومات تعويضاً عن خسائر تتعلق باستثمارها في مشروع تجاري لتسجيل وبيع أشرطة الفيديو. |
Les microentreprises dirigées par des femmes s'occupaient de vente d'arachides, de magasins de village, de vente d'aliments, de confection, de miniboulangeries, d'artisanat, de vente de kérosène et de vente de vêtements de deuxième main. | UN | والأعمال التجارية الصغيرة التي اضطلعت بها النساء قد شملت بيع الفول السوداني وتشغيل متاجر قروية وبيع الأغذية وصنع الملابس وإقامة المخابز الصغيرة والحرف اليدوية وبيع الكيروسين والملابس المستعملة. |
La Section a également traité plus de 500 demandes d'autorisation de diffusion et de vente de publications des Nations Unies sous forme de tirés à part des éditions originales ou de traductions destinées aux marchés locaux. | UN | وقام القسم أيضا بمناولة ما يزيد على 500 طلب إذن بتوزيع وبيع منشورات الأمم المتحدة باعتبارها نسخا أعيدت طباعتها من الإصدارات الأصلية أو ترجمات للأسواق المحلية. |
Ce sera aussi une année placée sous le signe d'une collaboration accrue entre les comités nationaux, les bureaux de pays et le siège, soucieux d'atteindre les objectifs fixés dans les stratégies de collecte de fonds auprès du secteur privé et de vente de cartes de vœux et autres articles, et sous celui d'un renouvellement des relations entre l'UNICEF et les comités nationaux. | UN | وستكون أيضا سنة تشهد زيادة التعاون بين اللجان الوطنية والمكاتب القطرية والمقر للعمل نحو تحقيق الأهداف المبينة في الاستراتيجيتين العالميتين لجمع الأموال من القطاع الخاص وبيع البطاقات والهدايا، وستأخذ فيه العلاقات بين اليونيسيف ولجانها الوطنية صيغة جديدة. |
Le Groupe des achats à Amman s'occupe, en coordination avec la Section des achats à Koweït, de toutes les opérations d'achat de biens, de passation de contrats de services et de vente de biens de l'Organisation sortis de l'inventaire, à l'appui des opérations menées en Jordanie. | UN | 219 - ويتولى مكتب وحدة المشتريات في عمّان، بالتنسيق مع قسم المشتريات في الكويت، تجهيز جميع احتياجات شراء السلع، والتعاقد بشأن الخدمات، وبيع ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة دعما للعمليات في الأردن. |
Le Groupe des achats à Arbil s'occupe de toutes les opérations d'achat de biens, de passation de contrats de services et de vente de biens réformés des Nations Unies, en appui de la présence de la MANUI à Arbil et à Kirkouk. | UN | 240 - وتقوم وحدة المشتريات في أربيل بتجهيز جميع الاحتياجات المتعلقة بشراء السلع والتعاقد بشأن الخدمات وبيع ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة دعما لوجود البعثة في أربيل وكركوك. |
Plus récemment, une autre décision de la Cour Suprême a annulé en partie le décret no 44 pour permettre aux sociétés d’exploitation forestière détentrices de permis d’exploitation privée d’exercer les activités prévues par les contrats de gestion forestière et de vente de bois d’œuvre qu’ils détenaient. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ألغى حكم آخر للمحكمة العليا جزءا من الأمر التنفيذي رقم 44، فأجاز لشركات قطع الأخشاب الحاملة لتراخيص الاستغلال الخاص أن تزاول أنشطتها بموجب ما لديها من عقود إدارة الغابات وبيع الأخشاب. |
c) Le budget de la division Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé finance les dépenses liées aux activités de collecte de fonds privés et de vente de l'UNICEF. | UN | (ج) وتغطي ميزانية جمع الأموال والشراكات الخاصة في المقام الأول المصروفات المتعلقة بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال الخاصة والمبيعات. |
Le Comité a été informé que le Comité F3 examinerait la question de savoir si les intérêts que, dans le présent rapport, il est recommandé de verser au titre de la réclamation relative aux pertes de production et de vente de la Kuwait Petroleum Corporation devraient venir en déduction des montants réclamés par le Gouvernement koweïtien. | UN | وأبلغ الفريق بأن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو/3 " سينظر فيما إذا كان واجباً أم لا تعديل مطالبات حكومة الكويت على ضوء ما تقرر هنا من دفع فوائد ذات صلة بمطالبة خسائر الإنتاج والمبيعات المقدمة من مؤسسة البترول الكويتية. |
a) Développer les activités de marketing et de vente de la Division des publications et élaborer un plan à trois ans reposant sur l'analyse des marchés et les enquêtes de lectorat; | UN | )أ( تعزيز أنشطة التسويق والمبيعات لشعبة المطبوعات ووضع خطة ثلاثية على أساس نتائج تحليل السوق والدراسات الاستقصائية للقراء؛ |