ويكيبيديا

    "et de villages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقرى
        
    • وقرى
        
    • أو القرى
        
    Profondément préoccupée par le déplacement forcé de centaines de milliers de Kurdes et la destruction de villes et de villages iraquiens, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    Israël a également commencé d'incorporer les noms de villes et de villages arabes dans une base numérique triscripturale. UN وشرعت إسرائيل أيضا في إدخال أسماء البلدات والقرى العربية في قاعدة بيانات رقمية بثلاثة أنظمة للكتابة.
    Des centaines de milliers de villes et de villages ont été effacés de la face de la Terre. UN وأزيلت عن وجه اﻷرض مئات اﻵلاف من المدن والقرى.
    Et, pour couronner le tout, des centaines de villes et de villages ont été détruits, incendiés et réduits en cendres. UN وكما لو كان هذا لا يكفي، دمرت مئات من المدن والقرى - بالحرق أو بتسويتها باﻷرض.
    Rien que ces derniers mois, la guerre en Bosnie-Herzégovine a fait des milliers de victimes et causé la destruction totale de villes et de villages. UN وفي اﻷشهر القلائل اﻷخيرة وحدهـــا، أدت الحرب في البوسنة والهرسك الى وقوع آلاف اﻹصابات، والى تدمير مدن وقرى بأكملها.
    Et fait plus regrettable encore, ces politiques sont utilisées pour justifier la guerre, l'assassinat en masse de gens innocents et la destruction de villes et de villages. UN وأشد ما يؤسف له أن هذه اﻷساليب تُتخذ ذرائع لشن الحروب وقتل اﻷبرياء على نطاق هائل، وتدمير المدن والقرى.
    De même, des cimetières islamiques qui étaient situés au centre de villes et de villages ont été transférés dans des lieux ad hoc. UN كذلك، فإن المدافن اﻹسلامية التي كانت واقعة في وسط المدن والقرى نُقلت إلى أماكن مخصصة.
    Les forces d'Anoole contrôlent également un certain nombre d'îles et de villages dans la région du Bas-Djouba. UN كما تسيطر هذه القوات على عدد من الجزر والقرى الواقعة في منطقة جوبا السفلى.
    Ces mouvements de population se sont accompagnés de récits de mise à feu de maisons, de quartiers et de villages. UN ورافق هذه التحركات ما تردد عن حرق بعض المنازل والأحياء والقرى.
    Une catastrophe naturelle de grande ampleur a paralysé un quart du pays : des milliers d'agglomérations et de villages ont tout simplement été balayés par les eaux. UN وهي كارثة طبيعية ذات حجم كبير شلّت حوالي ربع البلد، حيث جرفت ببساطة الآلاف من المدن والقرى.
    Ma délégation est atterrée par la poursuite de la réoccupation agressive de villes et de villages palestiniens au cours de l'année écoulée. UN ويشعر وفد بلادي بفزع إزاء استمرار عمليات إعادة الاحتلال العدوانية للمدن والقرى الفلسطينية خلال العام الماضي.
    De ce fait, un certain nombre de villes et de villages palestiniens sont devenus des bantoustans isolés, entourés par des murs de tous les côtés. UN وقد أدى ذلك إلى تحويل عدد من المدن والقرى الفلسطينية إلى بانتوستانات معزولة محاطة بالجدران من الجهات الأربع.
    Les conséquences sont évidentes et tragiques : les deux tiers de notre pays sont occupés; plus de 200 000 civils ont été tués; plus de 2 millions de civils ont été déracinés; des centaines de villes et de villages ont été détruits. UN وآثار ذلك واضحة ومأساوية: فإن ثلثي بلدنا محتل اﻵن؛ وما ينوف عن ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين قد قتلوا؛ واقتلع أكثر من مليونين من المدنيين من بيوتهم؛ ودمرت المئات من المدن والقرى.
    Il a ajouté que les atteintes portées aux infrastructures, la destruction des maisons et des mosquées, le bouclage de villes et de villages et la confiscation des recettes fiscales et douanières avaient causé à l'économie palestinienne un grave préjudice, passé sous silence. UN وقال إن تقويض الهياكل الأساسية، وتدمير المساكن والمساجد، وغلق المدن والقرى ومصادرة الإيرادات الضريبية والجمركية ألحقت أضرار لا تحصى بالاقتصاد الفلسطيني.
    Le premier groupe comprenait les Éthiopiens qui pacifiquement et librement résidaient en Érythrée depuis longtemps, jusqu'au jour où ces Éthiopiens, ainsi que leurs voisins érythréens, furent déplacés à l'intérieur du pays par l'invasion et l'occupation de villes et de villages érythréens. UN وتتكون المجموعة الأولى من الإثيوبيين الذين كانوا يقيمون في سلام وبحرية في إريتريا منذ زمن طويل إلى أن تشردوا داخليا، هم والسكان الإريتريون، بسبب غزو المدن والقرى الإريترية واحتلالها.
    82. Les 48 nouveaux cas signalés se seraient produits entre 1994 et 1997 dans un certain nombre de villes et de villages disséminés dans tout le pays, mais pour l'essentiel dans la capitale et à Constantine. UN ٢٨- وقد وقعت الحالات اﻟ٨٤ المبلغ عنها مؤخرا ما بين عام ٤٩٩١ وعام ٧٩٩١ في مختلف البلدات والقرى بجميع أنحاء البلد، ولو كان ذلك بشكل أساسي في العاصمة وفي قسطنطينة.
    Pour le Soudan, on a mentionné les nombreuses difficultés affectant les chrétiens telles que les destructions de lieux de culte et de villages chrétiens, et des arrestations de religieux. UN وأما بخصوص السودان، فقد سبق وأن ذكرنا الصعوبات العديدة التي تواجه المسيحيين مثل تدمير أماكن العبادة والقرى المسيحية، واعتقال رجال الدين.
    31. Dans certains cas, des civils sont morts par suite d'opérations militaires et de bombardements aveugles de villes et de villages. UN 31- وفي بعض الحالات، لقي مدنيون مصرعهم نتيجة الأعمال العسكرية والقصف العشوائي على المدن والقرى.
    Il faut noter que le Hezbollah attaque Israël à partir de positions proches de celles de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ainsi que de villes et de villages libanais. UN ومن الجدير بالذكر أن حزب الله إنما يهاجم إسرائيل من مواقع قريبة تماما من مواقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقريبة تماما من بلدات وقرى لبنانية.
    La société mauritanienne précoloniale était constituée de tribus, de royaumes, d’émirats et de villages qui contrôlaient, chacun, une zone relativement précise et entre lesquels il y avait effectivement un faisceau de relations mais jamais celles-ci n’ont eu un caractère dominateur ni discriminatoire. UN كان المجتمع الموريتاني قبل الاستعمار يتكون من قبائل وممالك وإمارات وقرى يسيطر كل منها على منطقة محددة نسبيا وتربطها بالفعل شبكة من العلاقات، ولكن هذه العلاقات لم تتخذ قط طابع الهيمنة أو التمييز.
    Le terrorisme sous toutes ses formes a été exercé contre les survivants qui demeuraient dans les zones où ces attaques ont été lancées — torture, viol, mutilation et destruction intégrale de villes et de villages. UN وقد تعرض لجميع أساليب اﻹرهاب الناجون الذين بقوا في المناطق التي تعرضت لهذه الهجمات كما تعرضوا للتعذيب والاغتصاب والتشويه ودمرت مدن وقرى بكاملها.
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد