ويكيبيديا

    "et de vol à main" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسطو
        
    • والسلب
        
    • والسرقة
        
    La multiplication des actes de piraterie et de vol à main armée continue d'alarmer la communauté internationale. UN ولا يزال العدد المتزايد من حالات القرصنة والسطو المسلح يثير قلق المجتمع الدولي الشديد.
    Les infractions en mer se poursuivent, tandis que les actes de piraterie et de vol à main armé contre les navires ne cessent d'augmenter. UN ولا تزال ترتكب الجرائم في البحار وهناك زيادة مستمرة في حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    Le nombre des actes de piraterie et de vol à main armée en mer continue d'alarmer la communauté internationale. UN وعدد حالات القرصنة والسطو المسلح ما زال مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    De telles contraintes décourageaient les États de s'engager dans la prévention et la suppression des actes de piraterie et de vol à main armée en mer. UN ويؤدي احتمال تحمل هذا العبء إلى ثني البلدان عن المشاركة في منع وقمع أعمال القرصنة والسلب المسلح في البحر.
    Les actes de piraterie et de vol à main armée n'avaient cessé, depuis 1984, de figurer à l'ordre du jour du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. UN 247 - وقال إن أعمال القرصنة والسلب ما فتئت ترد على جدول أعمال لجنة السلامة البحرية في المنظمة البحرية الدولية منذ عام 1984.
    Une autre personne, Asghar Rostami Zadeh, a été pendue à Shiraz, après avoir été reconnue coupable de meurtre et de vol à main armée. UN وشنق في شيراز شخص آخر هو أصغر روستامي زاده، بعد إدانته بالقتل والسرقة المسلحة.
    Les actes de piraterie et de vol à main armée dirigés contre la marine marchande avaient encore augmenté en nombre et atteint de nouveaux degrés dans la violence. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد بضائع الشحن التجارية تتزايد عددا وعنفا.
    M. Siragev et son coaccusé, M. Arutyunyan, ont été déclarés coupables de meurtre et de vol à main armée. UN وأدين هو وشريكه السيد أروتيونيان بتهمة القتل والسطو.
    La recrudescence des actes de piraterie et de vol à main armée continue de préoccuper toute la communauté internationale. UN إن تصعيد أعمال القرصنة والسطو المسلح مبعث قلق دائم للمجتمع الدولي.
    La recrudescence des incidents de piraterie et de vol à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes est également très préoccupante. UN 53 - يشكل تزايد حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل الصومال مصدرا آخر للقلق الشديد.
    En outre, l'UNODC a évalué la capacité de Maurice à poursuivre des individus impliqués dans des affaires de piraterie et de vol à main armée commis en mer, à la demande de leurs gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيّم المكتب استعداد موريشيوس لملاحقة الأشخاص الضالعين في قضايا القرصنة والسطو المسلّح في البحر بناءً على طلب حكوماتهم.
    Par rapport à 2002, on a enregistré en 2003 une augmentation de 18 % du nombre d'actes signalés de piraterie et de vol à main armée. UN 88 - زاد عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح والمُبلَّغ عنها في عام 2003 بنسبة 18 في المائة عما كان عليه في عام 2002.
    :: La Thaïlande continue d'encourager le renforcement de la coordination nationale et de la coopération internationale pour réprimer les actes de piraterie et de vol à main armée conformément aux réglementations de l'OMI. UN :: تواصل تايلند كذلك تشجيع تعزيز التنسيق المحلي والتعاون الدولي لقمع القرصنة والسطو المسلح وفقا للقواعد التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية.
    Préoccupé par la multiplication des actes de piraterie et de vol à main armée commis contre des navires au large des côtes somaliennes et par ses répercussions sur la sécurité en Somalie, UN وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال،
    Préoccupé par la multiplication des actes de piraterie et de vol à main armée commis contre des navires au large des côtes somaliennes et par ses répercussions sur la sécurité en Somalie, UN وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال،
    À cette fin, l'Union européenne prie instamment tous les États, notamment les États côtiers des régions affectées, de prendre toutes les mesures possibles afin de prévenir les incidents de piraterie et de vol à main armée en mer ainsi que d'enquêter sur ces incidents où qu'ils se produisent et de traduire en justice ceux qui y sont impliqués. UN ولهــذه الغاية يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول، لا سيما الدول الساحلية في المناطق المتضررة، على اتخاذ جميع اﻹجــراءات الممكنة لمنــع حوادث القرصنة والسطو المسلــح فــي البحار وعلــى التحقيق فـي هــذه الحوادث متى ما وقعــت وتقديــم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    On a reconnu que les actes de piraterie et de vol à main armée constituaient une grave menace pour la vie des gens de mer, le milieu marin et la sécurité des États côtiers. UN 284 - واعترف المجتمعون بأن أعمال القرصنة والسلب المسلح تشكل تهديدا خطيرا لأرواح الملاحين وسلامة الملاحة البحرية والبيئة البحرية وأمن الدول الساحلية.
    Tout en encourageant vivement et en appuyant les activités et les initiatives prises à l'échelon régional, le souhait a été exprimé que l'OMI soit reconnue comme l'organisation internationale chargée au premier chef de lutter à l'échelle mondiale contre les actes de piraterie et de vol à main armée commis en mer. UN وأبدت ملاحظة مفادها أنه وإن كان ينبغي تشجيع ودعم المبادرات والأنشطة الإقليمية بقوة، ينبغي الاعتراف بالمنظمة البحرية الدولية بوصفها المنظمة الدولية المفوضة بالولاية الرئيسية في التصدي لمشكلة القرصنة والسلب المسلح في البحر على الصعيد العالمي.
    Le nombre de migrants, de demandeurs d'asile et de réfugiés qui risquent leur vie en tentant de traverser clandestinement des mers reste élevé, tandis que la vie des gens de mer est encore mise en danger par des actes de piraterie et de vol à main armée en mer. UN ثم إن عدد المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين الذين يجازفون بحياتهم محاولين عبور الحدود البحرية في الخفاء لا يزال كبيرا، في حين تظل حياة الملاحين تتهددها بصورة رئيسية أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر.
    Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme. UN 98 - وتغطي التدابير نطاقا كاملا من المسائل الأمنية، مثل محاولات ارتكاب القرصنة والسلب المسلح، ومحاولات ركوب السفينة خفية أو للهجرة غير الشرعية، والإرهاب.
    Le 12 mars 1996, Mohammad Reza Taban a été pendu en public à Fasa sous l'inculpation de meurtre et de vol à main armée. UN وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦ شنق محمد رضا طابان علنا في فازا، بتهمة القتل والسرقة المسلحة.
    Le 18 mai 1996, cinq personnes ont été pendues à Tabriz sous l'inculpation d'assassinat et de vol à main armée. Il s'agit des personnes suivantes : Mohammad Reza Charifi, 21 ans; Jaafar Faradjpour, 21 ans; Davar Mardani, 23 ans; Ali Reza Nikdjah, 21 ans, et Reza Bahreini, 21 ans. UN وفي ١٨ أيار/مايو ١٩٩٦، شنق خمسة أشخاص في تبريز بتهمة الاغتيال والسرقة المسلحة أسماؤهم كما يلي: محمد رضا شريفي، وعمره ٢١ سنة؛ وجعفر فرادي بور، وعمره ٢١ سنة؛ ودافار مرداني، وعمره ٢٣ سنة؛ وعلي رضا نكدجه، وعمره ٢١ سنة؛ ورضا بحريني، وعمره ٢١ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد