5. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
5. Souligne la nécessité d’une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; | UN | ٥ - تشدد على ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
4. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir sans tarder parties à la Convention; | UN | 4 - تشدد على ضرورة امتثال الجميع للاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛ |
5. Souligne la nécessité d’une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
Ma délégation, comme beaucoup d'autres, souhaite voir la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et demande à tous les États qui n'en sont pas encore parties d'y adhérer dans les meilleurs délais. | UN | ويود وفدي، شأنه في ذلك شأن الكثير من الوفود الأخرى، أن يرى التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن. |
4. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir sans tarder parties à la Convention ; | UN | 4 - تشدد على ضرورة امتثال الجميع للاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛ |
1. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction1, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder ; | UN | 1 - تؤكد ضرورة امتثال الجميع لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة(1)، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛ |
1. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction130, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; | UN | 1 - تؤكد ضرورة امتثال الجميع لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة(130)، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛ |
62. Se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à cette convention ; | UN | 62 - ترحب ببدء نفاذ اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة()، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك؛ |
5. Souligne l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour la signer, y adhérer ou la ratifier à titre prioritaire; | UN | 5 - تشدد على دخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم() حيِّز النفاذ، وتهيب بجميع الدول التي لم توقِّع أو تنضم أو تصدِّق بعد عليها أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
5. Note avec satisfaction que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires est récemment entrée récemment en vigueur, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour la signer ou la ratifier sans tarder ; | UN | 5 - ترحب بدخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم() حيِّز النفاذ في الآونة الأخيرة وتهيب بجميع الدول التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد عليها أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
5. Souligne l'importance de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour la signer, y adhérer ou la ratifier à titre prioritaire ; | UN | 5 - تشدد على أهمية دخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم() حيز النفاذ، وتهيب بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد عليها أو تنضم إليها أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
3. Salue les États, parties ou non au Statut de Rome, devenus parties à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties à l'Accord ; | UN | 3 - ترحب بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي التي أصبحت أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها()، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق أن تنظر في القيام بذلك؛ |
3. Salue les États, parties ou non au Statut de Rome, devenus parties à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale , et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties à l'Accord ; | UN | 3 - ترحب بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي التي أصبحت أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها()، وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق أن تنظر في هذا الأمر؛ |
7. Note avec satisfaction que la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires est entrée en vigueur et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de prendre les dispositions voulues pour y adhérer ou la ratifier; | UN | 7 - ترحب بدخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم() حيز النفاذ، وتهيب بجميع الدول التي لم تنظر بعد في اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها أن تفعل ذلك؛ |
3. Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
Le Liechtenstein sait énormément gré à la Cour du travail qu'elle a accompli et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'accepter sa compétence en application de l'article 36 de son Statut. | UN | وتقدر لختنشتاين عظيم التقدير أعمال المحكمة، وتطلب إلى جميع الدول التي لم تقبل بعد بولايتها القضائية وفقا للمادة 36 من النظام الأساسي أن تفعل ذلك. |
«Souligne la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder». | UN | ففي الفقرة ٥ تكرر الجمعية التأكيد على " ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفــا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء. " |
Ma délégation, comme beaucoup d'autres, appelle de ses voeux l'entrée en vigueur à bref délai du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir Partie au Traité et d'y adhérer le plus tôt possible. | UN | ويود وفدي، كغيره من الوفود، أن يرى التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية ويطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة ولم تنضم إليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
L'Union européenne et ses États membres appuient donc vigoureusement les activités de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'accepter la juridiction de la Cour conformément au statut de celle-ci. | UN | ولذلك يدعم الاتحاد الأوروبي وأعضاؤه بقوة دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي التابع للأمم المتحدة، ويطلب إلى جميع الدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في ذلك. |
Elle souligne en outre qu'il est d'une importance vitale que toutes les dispositions de la Convention soient appliquées intégralement et efficacement, et engage tous les États parties à s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations qu'elle leur impose, et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention sans tarder. | UN | وشددت الجمعية العامة كذلك على أهمية تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والامتثال لها على نحو كامل وفعال، وحثَّت جميع الدول الأطراف على الوفاء بالكامل وفي الموعد المحدد لذلك بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. ودعت جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تفعل ذلك دون تأخير. |