ويكيبيديا

    "et demande instamment aux états de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحث الدول على
        
    • ويحث الدول على
        
    8. L'experte indépendante appuie pleinement les documents adoptés à l'issue de la Conférence d'examen de Durban et demande instamment aux États de s'acquitter de leurs obligations et engagements contre le racisme et la discrimination et pour l'égalité. UN 8- وتقدم الخبيرة المستقلة الدعم الكامل لاستعراض نتائج ديربان وتحث الدول على الوفاء بالتزاماتها وما تعهدت به في مجالات مناهضة العنصرية، وعدم التمييز، والمساواة.
    7. Réaffirme son engagement de respecter et de promouvoir sans discrimination les droits des personnes autochtones handicapées et demande instamment aux États de prendre des mesures efficaces pour continuer d'améliorer la situation économique et sociale de ces personnes; UN " 7 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية؛
    33. Condamne vigoureusement le fait que l'esclavage et des pratiques analogues perdurent aujourd'hui dans certaines parties du monde et demande instamment aux États de prendre immédiatement des mesures, à titre prioritaire, en vue de mettre un terme à ces pratiques qui constituent des violations flagrantes des droits de l'homme; UN 33 - تدين بقوة استمرار العبودية والممارسات الشبيهة بها اليوم في أجزاء من العالم، وتحث الدول على أن تتخذ تدابير فورية، على سبيل الأولوية، لوقف هذه الممارسات التي تشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان؛
    33. Condamne vigoureusement le fait que l'esclavage et des pratiques analogues perdurent aujourd'hui dans certaines parties du monde, et demande instamment aux États de prendre immédiatement des mesures, à titre prioritaire, en vue de mettre un terme à ces pratiques qui constituent des violations flagrantes des droits de l'homme ; UN 33 - تدين بقوة استمرار العبودية والممارسات الشبيهة بها اليوم في أجزاء من العالم، وتحث الدول على أن تتخذ تدابير فورية، على سبيل الأولوية، لوقف هذه الممارسات التي تشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان؛
    14. S'élève contre toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sûreté et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris humanitaire et des droits de l'homme; UN 14- يعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حد وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، ويحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    11. Reconnaît que la Médiathèque de droit international des Nations Unies contribue pour beaucoup à l'enseignement et à la diffusion du droit international dans le monde entier et demande instamment aux États de verser des contributions volontaires pour permettre à la Division de la codification de maintenir la Médiathèque en fonction et de l'enrichir davantage; UN 11 - تقر بأهمية مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي باعتبارها إسهاما رئيسيا في تدريس القانون الدولي ونشره حول العالم، وتحث الدول على تقديم تبرعات لتمكين شعبة التدوين من الحفاظ على المكتبة ومواصلة تطويرها؛
    15. Souligne le rôle important que jouent la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux dans l'action menée pour mettre fin à l'impunité, en veillant à ce que les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes aient à en répondre et soient punis, et demande instamment aux États de ratifier le Statut de Rome, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2002, ou d'y adhérer; UN " 15 - تشدد على الدور الهام للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الخاصة في إنهاء حالة الإفلات من العقاب من خلال ضمان المساءلة ومعاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛
    13. Réaffirme que tous les États sont tenus d'adopter les lois nécessaires pour interdire les appels à la haine raciale, religieuse ou fondée sur l'origine nationale, qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, et demande instamment aux États de prendre des mesures résolues à cet effet; UN " 13 - تعيد تأكيد التزام جميع الدول بالعمل على سن التشريعات اللازمة لمنع الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، وتحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة في هذا الصدد؛
    13. S'élève contre toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sûreté et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris humanitaire et des droits de l'homme; UN " 13 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حدّ وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    14. S'élève contre toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sûreté et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris humanitaire et des droits de l'homme; UN 14 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حدّ وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    11. Désapprouve toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sécurité et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris le droit relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN " 11 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يؤدي إلى وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    10. S'élève contre toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sûreté et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris humanitaire et des droits de l'homme; UN 10 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يؤدي إلى وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    12. Note avec satisfaction les efforts consentis par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques en vue de revitaliser, dans la limite des ressources disponibles, la Médiathèque de droit international des Nations Unies, et demande instamment aux États de faire des contributions volontaires afin de permettre à la Division de la codification de développer et maintenir cette médiathèque; UN 12 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية للقيام، في حدود الموارد المتاحة، بإحياء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، وتحث الدول على تقديم تبرعات لتمكين شعبة التدوين من تطوير هذه المكتبة والمحافظة عليها؛
    10. S'élève contre toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sûreté et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris humanitaire et des droits de l'homme ; UN 10 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حد وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    12. Note avec satisfaction les efforts consentis par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques en vue de revitaliser, dans la limite des ressources disponibles, la Médiathèque de droit international des Nations Unies, et demande instamment aux États de faire des contributions volontaires afin de permettre à la Division de la codification de développer et maintenir cette médiathèque ; UN 12 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية للقيام، في حدود الموارد المتاحة، بإحياء مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، وتحث الدول على تقديم تبرعات لتمكين شعبة التدوين من تطوير هذه المكتبة والمحافظة عليها؛
    8. Désapprouve toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sécurité et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris le droit relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN 8 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يؤدي إلى وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في كافة أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    8. Désapprouve toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sécurité et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris le droit relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire ; UN 8 - تعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يؤدي إلى وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، وتحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته، وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    44. Se dit préoccupée en ce qui concerne les ressources disponibles dans le fonds d'affectation spéciale créé par la résolution 55/7 pour défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux réunions de celle-ci, et demande instamment aux États de verser des contributions supplémentaires à ce fonds ; UN 44 - تعرب عن قلقها إزاء قلة الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بموجب القرار 55/7 من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعاتها، وتحث الدول على تقديم مساهمات إضافية في الصندوق الاستئماني؛
    2. Note avec intérêt la conclusion de la Rapporteuse spéciale selon laquelle, si les besoins des femmes sont en général bien pris en compte au niveau normatif, l'enjeu consiste à faire respecter et à appliquer effectivement la législation et les normes en vigueur, et demande instamment aux États de tenir compte des recommandations de la Rapporteuse spéciale dans l'élaboration de leurs politiques et programmes; UN 2- تلاحظ باهتمام ما خلصت إليه المقررة الخاصة من أن احتياجات المرأة وإن كانت تراعى عموما المراعاة الكافية على المستوى المعياري فإن التحديات تتمثل في ضمان احترام القوانين والمعايير القائمة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، وتحث الدول على النظر في توصيات المقررة الخاصة عند وضع السياسات والبرامج؛
    14. S'élève contre toute forme de privation de liberté qui soustrait la personne détenue à la protection de la loi, et demande instamment aux États de respecter les garanties relatives à la liberté, la sûreté et la dignité de la personne et de traiter tous les prisonniers dans tous les lieux de détention conformément au droit international, y compris humanitaire et des droits de l'homme; UN 14- يعارض أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية الذي يبلغ حد وضع الشخص المحتجز خارج نطاق حماية القانون، ويحث الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته وعلى معاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد