Ensuite auront lieu, début 1995, des élections présidentielles et des élections législatives dans tout le pays. | UN | وسيتلو ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية في كافة أنحاء البلاد في أوائل ١٩٩٥. |
Appui technique et logistique pour fixer la date de l'élection présidentielle et des élections législatives repoussées en 2010 | UN | تقديم الدعم الفني واللوجستي لتحديد موعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة لعام 2010 |
Les autorités électorales pourront ainsi jouer un rôle plus important dans l'organisation des élections à compter des élections locales et des élections législatives partielles prévues pour 2014. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن السلطات الانتخابية من الاضطلاع بدور أكبر في تنظيم الانتخابات، وهي العملية التي ستبدأ مع الانتخابات المحلية لعام 2014 والانتخابات التشريعية الجزئية المقرر إجراؤها في عام 2014. |
Il existe des raisons de penser que la recrudescence actuelle de la violence est liée au progrès réalisés dans la préparation des élections présidentielles de 2009 et des élections législatives de 2010. | UN | وثمة أسباب للافتقاد بأن التصاعد في العنف مرتبط بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2009 والانتخابات البرلمانية في عام 2010. |
Félicitant le peuple et le Gouvernement libériens d'avoir tenu en 2011 un référendum national, une élection présidentielle et des élections législatives, et appréciant l'appui fourni par la Mission des Nations Unies au Libéria à cette fin, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
Des élections présidentielles libres et régulières se sont tenues en 2008, et des élections législatives libres et régulières en 2005 et 2009. | UN | وأجريت انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2008، وانتخابات برلمانية حرة ونزيهة في عام 2005 وعام 2009. |
À Sao Tomé-et-Principe, l'Assemblée nationale a rétabli la Commission électorale nationale et désigné un ex-ministre de la justice en tant que président de cette commission en vue des élections locales qui auront lieu en 2009 et des élections législatives qui auront lieu en 2010. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، أعادت الجمعية الوطنية تنصيب اللجنة الوطنية للانتخابات، وعينت وزيرا سابقا للعدل رئيسا لها استعدادا للانتخابات المحلية في عام 2009 والانتخابات التشريعية في عام 2010. |
Premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives (Assemblée nationale) | UN | الاقتراع الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية - الجمعية الوطنية |
Des élections municipales ont été organisées en juin et des élections législatives en juillet, l'élection présidentielle étant prévue pour le 19 août. | UN | وأجريت الانتخابات المحلية في حزيران/يونيه والانتخابات التشريعية في تموز/يوليه، في حين حدد موعد إجراء الانتخابات الرئاسية في 19 آب/أغسطس. |
La force sera déployée en République démocratique du Congo pendant quatre mois après le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales. | UN | وسيتم نشر القوة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة تنتهي بعد أربعة أشهر من إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
Le Président a annoncé au Groupe que des élections municipales et des élections législatives partielles seraient organisées au plus vite, si possible en novembre. | UN | وأبلغ الرئيس الفريق أن انتخابات البلديات والانتخابات التشريعية الجزئية ستنظم في الوقت المناسب، وربما في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Conseil a continué d'examiner la situation en Côte d'Ivoire, dans l'optique des efforts de consolidation de la paix et de réconciliation déployés par le pays pour sortir de la crise qui a suivi les élections, et compte tenu de la précarité des conditions de sécurité, en particulier dans l'ouest du pays, et des élections législatives imminentes. | UN | واصل المجلس النظر في الحالة في كوت ديفوار في ضوء الجهود الوطنية الجارية لبناء السلام والمصالحة في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات، والتهديدات الأمنية المستمرة، لا سيما في غرب البلاد، والانتخابات التشريعية المقبلة. |
Le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales a eu lieu le 30 juillet 2006 et le taux de participation a atteint 71 %. | UN | جرت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية في 30 تموز/يوليه 2006، بمشاركة 71 في المائة من الناخبين المسجلين. |
Les autorités et parties prenantes de la République démocratique du Congo sont encouragées à veiller à ce que la date du 30 juillet qui a été annoncée pour le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales soit respectée. | UN | 49 - تُشجَّع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأصحاب المصلحة فيها على كفالة احترام الموعد المعلن لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية، وهو 30 تموز/يوليه. |
:: L'observation en 2006 des élections présidentielles en République démocratique du Congo et en République démocratique de Sao Tomé-et-Principe et des élections législatives en République gabonaise; | UN | - مراقبة الانتخابات الرئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية والانتخابات التشريعية في جمهورية غابون عام 2006؛ |
La Cour d'appel a validé, dans les délais prescrits, les résultats des premier et deuxième tours de l'élection présidentielle et des élections législatives. | UN | أعلنت محكمة الاستئناف، حسب الأصول، نتائج الجولتين الأولى والثانية للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية ضمن الإطار الزمني المقرر |
Il insiste sur le fait que l'organisation en temps utile d'élections municipales et locales, et des élections législatives complémentaires est un aspect fondamental de la bonne gouvernance démocratique. | UN | ويؤكد المجلس أن إجراء الانتخابات البلدية والوطنية والانتخابات البرلمانية المتبقية في موعدها هو مقوم جوهري للحكم الديمقراطي. |
Avec l'approche de l'élection présidentielle en octobre et des élections législatives l'année prochaine, le processus de Bonn entre dans sa phase finale. | UN | مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية في شهر تشرين الأول/أكتوبر والانتخابات البرلمانية في العام القادم، تصل عملية بون إلى مرحلتها الأخيرة. |
Félicitant le peuple et le Gouvernement libériens d'avoir tenu en 2011 un référendum national, une élection présidentielle et des élections législatives, et appréciant l'appui fourni par la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à cette fin, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
Félicitant le peuple et le Gouvernement libériens d'avoir tenu en 2011 un référendum national, une élection présidentielle et des élections législatives, et appréciant l'appui fourni par la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à cette fin, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
À l'heure actuelle, il existe en Afghanistan un gouvernement qui a été élu en 2004, et des élections législatives et provinciales ont été tenues en 2005. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك حكومة في أفغانستان تم انتخابها في عام 2004؛ وانتخابات برلمانية ومحلية أجريت في عام 2005. |
46. Le Représentant spécial recommande que le Gouvernement cambodgien se conforme aux principes susmentionnés dans toutes ses activités relatives ou liées à la conduite des élections municipales prévues en 1996 ou au début de 1997 et des élections législatives de 1998. | UN | ٦٤- ويوصي الممثل الخاص حكومة كمبوديا، بأن تتقيد بالمبادئ السابقة في كافة اﻹجراءات التي تتخذها في الانتخابات المحلية في ٦٩٩١ أو مطلع ٧٩٩١ وانتخابات الجمعية الوطنية في ٨٩٩١ أو فيما يتصل بتلك الانتخابات. |