Il importe de souligner la persistance dans l'Atlantique Sud d'une situation coloniale, celle des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, laquelle porte atteinte à l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ينبغي توجيه الاهتمام إلى استمرار وضع استعماري في جنوب اﻷطلسي في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وهو يؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
Outre le manque de progrès vers un règlement, je dois rappeler les mesures juridictionnelles britanniques adoptées en 1993 concernant la région de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | وباﻹضافة إلى الافتقار إلى التقدم نحو تسوية، أجد لزاما علي أن أشير إلى التدابير القانونية التي اتخذتها بريطانيا في منطقة جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في عام ١٩٩٣. |
Il est difficile d'imaginer une conjonction plus flagrante de violations des droits dans une même affaire que celle que représente l'occupation illégale des îles Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | ومن الصعب التفكير في قضية واحدة تجتمع فيها انتهاكات صارخة للحقوق كما هو الشأن بالنسبة للاحتلال غير القانوني من جانب المملكة المتحدة لجزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
Le Royaume-Uni a pris officiellement possession des îles de Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en 1775 et, à l'exception de six semaines d'occupation illégale en 1982, en a gardé la possession jusqu'à ce jour. | UN | وقد احتازت المملكة المتحدة رسميا جزر جنوب الأطلسي وساندويتش الجنوبية في عام 1775، ولم تنقطع حيازتها لها منذ ذلك الحين، باستثناء ستة أسابيع احتُلت فيها احتلالا غير شرعي في عام 1982. |
Des améliorations pourraient être apportées dans d'autres domaines, notamment les communications, l'éducation, la santé, l'énergie et les loisirs, si le Royaume-Uni se conforme aux nombreuses résolutions des Nations Unies concernant les différends en matière de souveraineté à propos des Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | ويمكن إجراء تحسينات في مجالات أخرى، بما في ذلك الاتصالات والتعليم والصحة والطاقة والترفيه، إذا امتثلت المملكة المتحدة لقرارات الأمم المتحدة المتصلة بالخلاف حول السيادة على مالفيناس، وجورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية. |
L'Argentine s'est référée à la législation récemment adoptée, qui établissait les lignes de base à partir desquelles étaient mesurées la juridiction maritime, et a revendiqué sa souveraineté sur l'espace maritime et le plateau continental des îles Falkland, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | ويشمل القانون المجالات البحرية لجزر فوكلاند )مالفيناس( وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ورصيفها القاري. |
" Dans l'Atlantique Sud, le litige au sujet de la souveraineté des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes persiste. | UN | " ففي جنوب المحيط اﻷطلسي، لم يحل حتى اﻵن النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة. |
De même encore, le Gouvernement argentin rejette la décision du Royaume-Uni d'émettre des timbres-poste au nom des prétendus et illégitimes gouvernements des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, ainsi que du prétendu territoire antarctique britannique, dont aucun n'est reconnu par la République argentine. | UN | وكذلك ترفض حكومة الأرجنتين ادعاء المملكة المتحدة إصدار طوابع بريدية باسم الحكومات المزعومة وغير الشرعية لجزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وباسم إقليم أنتاركتيكا البريطاني المزعوم، وهي كيانات لا تعترف جمهورية الأرجنتين بأي منها. |
Un grand nombre de résolutions adoptées par cette Assemblée générale et par son Comité spécial de la décolonisation ont établi que la question des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud constitue une situation coloniale particulière qui doit être réglée par le biais de négociations bilatérales entre mon pays et le Royaume-Uni. | UN | لقد أكدت قرارات عديدة لهذه الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار أن مسألة جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية تُعد من الحالات الاستعمارية الخاصة التي يجب أن تُحل عن طريق المفاوضات الثنائية بين بلدي والمملكة المتحدة. |
C'est ce qui s'est passé par exemple lors de l'inclusion récente des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud dans le texte du Traité constitutionnel de l'Union européenne. | UN | وحدث ذلك، بين أمور أخرى، في إدراج جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في نص المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي مؤخراً " . |
Ils se sont également déclarés préoccupés par l'inclusion des îles Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud à l'annexe II relative au titre IV de la partie III du Traité constitutionnel de l'Union européenne. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بإدراج جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في المرفق الثاني من الباب الرابع من الجزء الثالث من المعاهدة التي أرست دستوراً لأوروبا. |
Ces déclarations appuyaient la position de l'Argentine, au sujet de l'inclusion des îles Falkland, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud dans le Traité constitutionnel de l'Europe. | UN | وأيّد هذان الإعلانان موقف الأرجنتين فيما يتعلق بإدراج جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في المعاهدة التي أرست دستوراً لأوروبا. |
La Constitution argentine fait du recouvrement, dans le plus strict respect du mode de vie des populations concernées, des îles Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud ainsi que des espaces maritimes et insulaires correspondants un objectif national. | UN | وينص الدستور الأرجنتيني على أن من الأهداف الوطنية استرداد جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية والجزرية ذات الصلة، مع كفالة الاحترام الدقيق لنمط عيش سكانها. |
La Constitution argentine fait du recouvrement, dans le plus strict respect du mode de vie des populations concernées, des îles Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud ainsi que des espaces maritimes et insulaires correspondants un objectif national. | UN | وينص الدستور اﻷرجنتيني على أن من اﻷهداف الوطنية استرداد جزر فوكلاند )مالفيناس( وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية والجزرية ذات الصلة، مع كفالة الاحترام الدقيق لنمط عيش سكانها. |
Diverses résolutions de l'Assemblée générale ont établi que dans des cas spécifiques, comme celui des îles Malvinas (objet d'un litige de souveraineté), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, la seule façon de mettre fin à cette situation coloniale particulière ne se trouve pas dans l'autodétermination, mais dans une solution négociée du différend de souveraineté. | UN | لقد نصت مختلف قرارات الجمعية العامة أنه في حالات محددة، مثل حالات ملديف (التي يدور فيها نزاع حول السيادة) وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ، فإن الوسيلة الوحيدة لإنهاء تلك الحالة الاستعمارية الخاصة ليس تقرير المصير ولكن التسوية عن طريق المفاوضات للنزاع على السيادة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement argentin récuse l'inscription des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud sur la liste de prétendus < < territoires d'outre-mer > > figurant dans l'annexe du document CEDAW/C/UK/CO/6/Add.1 établi par le Royaume-Uni et sans validité aucune pour se référer à une partie du territoire national argentin. | UN | وفي ضوء ما تقدم ذكره، ترفض حكومة الأرجنتين، إدراج جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية تحت ما يسمى ' ' أقاليم ما وراء البحار`` في مرفق المعلومات الذي قدمته المملكة المتحدة، وعمم بوصفه الوثيقة CEDAW/C/UK/CO/6/Add. التي تسوق معلومات عارية من الصحة تماما حيث إنها تشير إلى جزء من الأراضي الأرجنتينية الوطنية. |
La Géorgie du Sud, située à environ 1 300 kilomètres au sud-est de l'archipel des Falkland (Malvinas), et les îles Sandwich du Sud, à quelque 750 kilomètres à l'est-sud-est de la Géorgie du Sud, sont considérées comme un territoire distinct et administrées depuis les îles Falkland (Malvinas), dont le Gouverneur remplit parallèlement les fonctions de commissaire des territoires de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | ومن جزر فوكلاند (مالفيناس) تُدار جزر جورجيا الجنوبية الواقعة على بعد 300 1 كلم تقريبا جنوب شرق مجموعة جزر فوكلاند (مالفيناس) وجزر ساندويتش الجنوبية الواقعة على بعد 750 كيلومترا تقريبا شرقي جنوب شرق جورجيا الجنوبية، كإقليم منفصل؛ ويتولى حاكم جزر فوكلاند (مالفيناس) منصب مفوض جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية بالإضافة إلى منصبه ذاك. |
Aucune des différentes tentatives du Gouvernement britannique pour justifier sa revendication à l'égard des Falkland (Malvinas), de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, ne résiste à un examen juridique. | UN | 24 - ومضى يقول إنه ما من محاولة قامت بها مختلف الحكومات البريطانية لتبرير مطالبتها بجزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية تستطيع أن تجتاز الفحص القانوني. |
Compte tenu de ce qui précède, les mesures concernant la pêche dans la région de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud que le Royaume-Uni prendrait éventuellement seraient d'autant moins acceptables. | UN | وعلى ضوء هذه الحقائق، كانت اﻹجراءات البريطانية المحتملة بشأن صيد اﻷسماك في منطقة جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية أقل تقبلا. |
Aucune modification n'a été apportée à la mission ni au rôle des forces armées du Royaume-Uni, qui sont d'assurer la sécurité des îles Falkland, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud. | UN | وليس هناك أي تغير في مهمة ودور القوات المسلحة التابعة للمملكة المتحدة التي تسهر على الأمن في جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية. |
Depuis quelques années, le Gouvernement de Sa Majesté est de plus en plus préoccupé de la conservation des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, dans l'Atlantique Sud, qui constituent un territoire dépendant du Royaume-Uni. | UN | في السنوات اﻷخيرة، أخذ القلق يتزايد لدى حكومة صاحبة الجلالة بشأن حفظ الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش في جنوب المحيط اﻷطلسي، التي هي إقليم تابع لبريطانيا. |