ويكيبيديا

    "et des accords auxquels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتفاقات التي
        
    La position du Pakistan a toujours été que les États doivent respecter les obligations qui découlent des traités et des accords auxquels ils sont parties. UN ما برحت باكستان تؤيد بثبات الرأي بأنه ينبغي للدول أن تتقيد بالالتزامات النابعة من المعاهدات والاتفاقات التي هي طرف فيها.
    Bien entendu, les dispositions du plan de règlement et des accords auxquels les parties sont parvenues au cours de leurs pourparlers directs ont été pleinement respectées. UN ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين.
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux importants concernant l’application du plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la Mission; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Au paragraphe 2, le Conseil prie le Secrétaire général de le tenir le Conseil informé de tout fait nouveau important concernant l’application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO. UN وفي الفقرة ٢ يطلب المجلس إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع التطورات الهامة في تنفيذ خطة التوطين والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف، وباستمرار صلاحية البعثة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux importants concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux importants concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l’application du plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la Mission; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Il faut donc que les parties adhèrent pleinement à la lettre et à l'esprit du plan et des accords auxquels elles sont parvenues au cours de leurs pourparlers directs, et notamment qu'elles reconnaissent la responsabilité exclusive de l'Organisation des Nations Unies pour toutes les questions ayant trait à l'organisation et au déroulement du référendum. UN ولذلك فإنه يتعين على الطرفين أن يلتزما التزاما كاملا بنص وروح الخطة والاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال مباحثتهما المباشرة، بما في ذلك احترام المسؤولية الوحيدة والشاملة لﻷمم المتحدة عن جميع المسائل التي لها صلة بتنفيذ الاستفتاء وإجرائه.
    Je ne suis pas sûre de comprendre - et j'attends des éclaircissements de la délégation des Etats-Unis - de quelles mesures il est précisément question ici car, dans la proposition présentée par le Mouvement des pays non alignés, nous parlons des traités et des accords auxquels les États membres sont parties. UN ولست متأكدة - وأود أن أحصل على توضيح من وفد الولايات المتحدة - من التدابير التي يتكلم بالضبط عنها هنا، لأننا في اقتراحنا نحن الحركة، نتكلم عن المعاهدات والاتفاقات التي تضم الدول الأعضاء أطرافا فيها.
    Il est remarquable que les étrangers et les apatrides (les personnes sans nationalité) ont le droit de s'inscrire dans les écoles primaires et secondaires dans le District de Brčko conformément aux dispositions de la Loi sur l'enseignement, des conventions internationales, des accords interétatiques et des accords auxquels la BosnieHerzégovine est partie, et des conventions et accords passés par l'Assemblée du District de Brčko. UN 572- ومن الأمثلة الإيجابية أنه يحق للمواطنين الأجانب وعديمي الجنسية تلقي التعليم الابتدائي والثانوي في منطقة بريكو وفقاً لأحكام القانون المتعلق بالتعليم والاتفاقيات الدولية والاتفاقات المبرمة بين الدول والعقود التي أبرمتها البوسنة والهرسك والعقود والاتفاقات التي أبرمها المجلس النيابي لمنطقة بريكو.
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, tous les 60 jours après la date de prorogation du mandat de la MINURSO, un rapport sur l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, et de le tenir régulièrement informé de toute évolution importante de la situation durant la période intérimaire; UN ٥ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل ٦٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، وأن يبقي المجلس على علم بصورة منتظمة بجميع التطورات المهمة التي تطرأ في الفترة الفاصلة؛
    56. Conformément à la résolution 1133 (1997), je ferai régulièrement rapport au Conseil de sécurité sur l'application du plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties. UN ٥٦ - وعملا بالقرار ١١٣٣ )١٩٩٧( فإنني سوف أقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, tous les 60 jours après la date de prorogation du mandat de la MINURSO, un rapport sur l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, et de le tenir régulièrement informé de toute évolution importante de la situation durant la période intérimaire; UN ٥ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل ٦٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، وأن يبقي المجلس على علم بصورة منتظمة بجميع التطورات المهمة التي تطرأ في الفترة الفاصلة؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 11 décembre 1998, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur les progrès de la mise en oeuvre du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, et de le tenir régulièrement informé de tout développement significatif et, en tant que de besoin, de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن تنفيذ هذا القرار وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وأن يُطلع المجلس بصورة منتظمة على استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici au 11 décembre 1998, un rapport sur l'application de la présente résolution et sur les progrès de la mise en oeuvre du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, et de le tenir régulièrement informé de tout développement significatif et, en tant que de besoin, de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن تنفيذ هذا القرار وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وأن يُطلع المجلس بصورة منتظمة على استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d’ici au 11 décembre 1998, un rapport sur l’application de la présente résolution et sur les progrès de la mise en oeuvre du plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, et de le tenir régulièrement informé de tout développement significatif et, en tant que de besoin, de la viabilité du mandat de la Mission. UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن تنفيذ هذا القرار وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وأن يُطلع المجلس بصورة منتظمة على استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, d’ici au 11 décembre 1998, un rapport sur l’application de la présente résolution et sur les progrès de la mise en oeuvre du plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, et de le tenir régulièrement informé de tout développement significatif et, en tant que de besoin, de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن تنفيذ هذا القرار وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وأن يُطلع المجلس بصورة منتظمة على استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Le Conseil de sécurité a notamment décidé de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 14 mai 1999 et prié le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO. UN قرر مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحـــــدة للاسـتفتاء في الصحراء الغربية حتى 14 أيار/مايو 1999؛ وطلب إلى الأمين العام أن يبقي المجلس على علم بجميع التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد