ويكيبيديا

    "et des acteurs de la société civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • والجهات الفاعلة من المجتمع المدني
        
    • وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني
        
    • وأطراف فاعلة في المجتمع المدني
        
    • والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
        
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Ces journées ont été clôturées à Labé avec une large participation des autorités gouvernementales et des acteurs de la société civile. UN واختتمت هذه الأيام في لابي بمشاركة واسعة النطاق للسلطات الحكومية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Les deux premiers mois qui ont suivi ma prise de fonctions en Afghanistan, j'ai rencontré de hautes personnalités du Gouvernement, des dirigeants politiques et des acteurs de la société civile à Kaboul, dans les provinces et dans toute la région. UN وخلال الشهرين الأولين من عملي في أفغانستان، اجتمعت مع مسؤولي الحكومة والقادة السياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في كابول والمقاطعات ومختلف أنحاء المنطقة.
    L'égalité entre l'homme et la femme est une des principales préoccupations des pouvoirs publics et des acteurs de la société civile. UN 70- إن المساواة بين الرجل والمرأة هي من أهم شواغل السلطات العامة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Conception, organisation et réalisation de la formation des responsables de l'application de la loi et des acteurs de la société civile sur l'application judiciaire de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وضع وتنظيم وتقديم دورات تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني بشأن تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المحاكم
    Ce forum spécial devrait compter avec la participation active des gouvernements, des organisations internationales compétentes et des acteurs de la société civile. UN وشاركت في هذا المنتدى الحكومات والمنظمات الدولية المختصة وأطراف فاعلة في المجتمع المدني.
    L'UNICEF appuie également le renforcement des capacités des pouvoirs publics et des acteurs de la société civile dans les domaines relevant de son mandat. UN ومن ناحية أخرى تدعم اليونيسيف تعزيز قدرات الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ضمن المجالات الداخلة في نطاق ولايتها.
    Dans le cadre de ses projets, le Fonds a collaboré avec différentes entités des pays concernés, notamment des ministères de l'intérieur et de la justice, des institutions de médiation et des acteurs de la société civile. UN وتعاون الصندوق، من خلال مشاريعه، مع عدة كيانات وطنية، بما فيها وزارات الداخلية والعدل، ومؤسسات أمناء المظالم، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Après un examen interne, les propositions sont étudiées par les coordonnateurs résidents avant d'être soumises à un conseil consultatif comptant 17 membres représentant des États Membres et des acteurs de la société civile. UN واستعرض هذه الطلبات المنسق المقيم، بعد الاستعراض الداخلي، قبل عرضها على مجلس استشاري قوامه 17 عضوا من الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Groupe s'emploie à renforcer les capacités et il coopère avec le Gouvernement afghan, la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et des acteurs de la société civile. UN وتشارك الوحدة في بناء القدرات وتتعاون مع حكومة أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    3. Rétrécissement de la marge d'action de l'institution nationale des droits de l'homme et des acteurs de la société civile. UN 3- تقلّص الحيز المتاح لعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة في المجتمع المدني
    Qu'il suffise de dire que ma délégation est satisfaite de constater et de prendre connaissance des diverses initiatives et engagements de tous les pays, petits et grands, riches et pauvres, ainsi que de celles du système des Nations Unies, des institutions de Bretton Woods et des acteurs de la société civile en général, pour mettre en oeuvre ces engagements. UN ويكفي القول بأن وفد بلدي يشعر بالارتياح إذ يرى ويعلم بمختلف المبادرات والارتباطات المضطلع بها من جانب جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، باﻹضافة إلــى تلك التـــي تضطلــع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز والجهات الفاعلة في المجتمع المدني عموما، من أجل تنفيذ الالتزامات.
    En ce sens, il prône la création, au sein de la Commission nationale des droits de l'homme, d'une commission ad hoc indépendante, constituée sur le principe de la participation démocratique de tous les courants politiques, des communautés concernées, des chefs religieux et spirituels traditionnels et des acteurs de la société civile. UN وفي هذا الصدد، يشجع المقرر الخاص على أن تُنْشأ، في إطار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لجنة مختصة ومستقلة تشكل على أساس مبدأ المشاركة الديمقراطية لجميع التيارات السياسية والفئات المعنية والزعامات الدينية والروحية التقليدية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Dans le Darfour, des partis politiques de l'opposition et des acteurs de la société civile ont demandé au Gouvernement de garantir la liberté de déplacement, de réunion, d'association et d'expression nécessaire pour permettre la tenue d'élections libres et régulières. UN 38 - وفي دارفور، ناشدت أحزاب المعارضة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني الحكومة أن تكفل حريات الحركة والتجمع وتكوين الجمعيات والتعبير اللازمة لضمان إجراء عملية حرة ونزيهة.
    Sur un autre plan, les rapports signalent l'existence de mécanismes fonctionnels de concertation impliquant les autorités nationales, la communauté scientifique et des acteurs de la société civile dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN 77- وعلى صعيد آخر، تشير التقارير إلى وجود آليات تشاور عملية تضم السلطات الوطنية والمجتمع العلمي والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في إطار مكافحة التصحر.
    Immédiatement après l’adoption du Programme d’action du Caire, le Gouvernement a créé un comité national de haut niveau auquel participent de hauts fonctionnaires, des représentants d’organismes des Nations Unies, des partenaires du développement et des acteurs de la société civile. UN ٤١ - وقال إن حكومته قد عمدت، فور اعتماد برنامج عمل القاهرة، إلى إنشاء لجنة وطنية رفيعة المستوى من كبار موظفي الخدمة المدنية وممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة وشركاء التنمية والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    On en trouve confirmation dans la consultation avec les partenaires clefs du PNUD dans la région, notamment les gouvernements, les organisations régionales et sous-régionales, d'autres institutions des Nations Unies et des acteurs de la société civile durant l'élaboration de programmes régionaux. UN ويتم تأكيد صحة ذلك عن طريق التشاور مع الشركاء الرئيسيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإقليم، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والجهات الفاعلة من المجتمع المدني أثناء صياغة البرامج الإقليمية.
    13. Plusieurs autres consultations organisées par les parties prenantes, telles que des instances des Nations Unies et des acteurs de la société civile, devraient également avoir lieu. UN 13- ومن المزمع أيضاً عقد سلسلة أخرى من المشاورات سينظمها أصحاب المصلحة، مثل كيانات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    3. Pendant la période considérée, les communications de la CNUCED ont essentiellement été axées sur la participation du Secrétaire général ou du Vice-Secrétaire général à des conférences de presse, exposés et réunions avec des dirigeants politiques, des responsables du secteur privé et des acteurs de la société civile. UN 3- واستندت معظم أنشطة الاتصال التي قام بها الأونكتاد خلال الفترة موضع الاستعراض إلى مشاركة الأمين العام أو نائب الأمين العام في المؤتمرات الصحفية والمحاضرات والاجتماعات مع الزعماء السياسيين والمسؤولين التنفيذيين لمؤسسات القطاع الخاص وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    c) Établir des partenariats avec des organisations internationales et des acteurs de la société civile afin de collecter de manière systématique des informations sur la traite des femmes et des filles dans le pays; UN (ج) إقامة شراكات مع المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني من أجل جمع المعلومات بصورة منهجية عن الاتجار بالنساء والفتيات في البلد؛
    En 2011 et 2012, le Groupe a mené des activités sur le terrain au Soudan, effectuant des visites au Darfour, maintenant des contacts avec des responsables gouvernementaux, la Mission des Nations Unies au Soudan, dont le mandat a pris fin en juillet 2011, la MINUAD, des fonctionnaires internationaux de diverses organisations œuvrant au Darfour, les États Membres intéressés et des acteurs de la société civile. UN 70 - وفي عامي 2011 و 2012، اضطلع الفريق بأعمال ميدانية في السودان، وخاصة في دارفور، وتعامل مع مسؤولين حكوميين وبعثة الأمم المتحدة في السودان التي انتهت ولايتها في تموز/يوليه 2011، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وموظفين دوليين من مختلف المنظمات العاملة في دارفور، والدول الأعضاء المعنية وأطراف فاعلة في المجتمع المدني.
    Dans le cadre de l'appui du Centre aux gouvernements de la sous-région, il a été satisfait de la promotion, protection et suivi des questions de droits de l'homme et de démocratie ainsi que de la contribution du Centre au renforcement des capacités des États et des acteurs de la société civile dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN وفي إطار الدعم الذي يقدمه المركز لحكومات المنطقة دون الإقليمية، أعربت عن ارتياحها لتشجيع قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية وحمايتها ومتابعتها، فضلا عن إسهام المركز في تعزيز قدرات الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد