La plupart des mesures et des activités dans ce domaine ont jusqu'ici été liées à la politique relative au marché du travail. | UN | ومعظم التدابير والأنشطة في هذا المجال ارتبط ارتباطاً كبيراً بسياسة سوق العمل. |
Elle a convenu qu'il fallait satisfaire les besoins de tous les pays et non pas seulement des pays les moins avancés et que c'était exactement ce que faisait le Fonds en application de son système actuel, soulignant qu'il avait appuyé des programmes et des activités dans 140 pays, encore que bien entendu ses ressources allaient plus particulièrement aux pays qui en avaient le plus besoin. | UN | وأقرت بضرورة تلبية احتياجات البلدان كافة، لا أقل البلدان نموا فحسب، مشيرة إلى أن هذا بالذات هو ما دأب عليه الصندوق في إطار النظام الحالي. وذكرت أن الصندوق يقدم الدعم للبرامج والأنشطة في 140 بلدا، لكن موارده تركز على البلدان التي هي في أمس حاجة إلى تلك المساعدة. |
Elle a convenu qu'il fallait satisfaire les besoins de tous les pays et non pas seulement des pays les moins avancés et que c'était exactement ce que faisait le Fonds en application de son système actuel, soulignant qu'il avait appuyé des programmes et des activités dans 140 pays, encore que bien entendu ses ressources allaient plus particulièrement aux pays qui en avaient le plus besoin. | UN | وأقرت بضرورة تلبية احتياجات البلدان كافة، لا أقل البلدان نموا فحسب، مشيرة إلى أن هذا بالذات هو ما دأب عليه الصندوق في إطار النظام الحالي. وذكرت أن الصندوق يقدم الدعم للبرامج والأنشطة في 140 بلدا، لكن موارده تركز على البلدان التي هي في أمس حاجة إلى تلك المساعدة. |
Promouvoir des études et des activités dans son domaine de compétence. | UN | تعزيز ما يُجرى من دراسات وأنشطة في مجال اختصاصات المكتب المحددة. |
Mener à bien des programmes et des activités dans le domaine des droits de l'homme; | UN | الاضطلاع ببرامج وأنشطة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Dans le cadre de son nouveau système de gestion des opérations, le HCR introduira progressivement à compter de l'an 2000, un nouveau logiciel assurant un classement hiérarchique des objectifs qui permettra d'incorporer des résultats recherchés et des activités dans un organisateur d'opérations, et par conséquent, de disposer le cas échéant d'un plan de travail pour l'exécution des projets. | UN | وسوف تبدأ المفوضية العمل، على مراحل، اعتباراً من عام 2000 وكجزء من نظام إدارة العمليات الجديد الذي وضعته، ببرامجيات جديدة توفر تسلسلاً هرمياً للأهداف يتيح إدراج النواتج والأنشطة في مبرمِج مواعيد، مما يتيح خطة عمل للتنفيذ، حيثما كان ذلك منطبقاً. |
44. Conformément à la recommandation énoncée dans le " Document d'orientation stratégique " en ce qui concerne la nécessité d'accroître l'efficacité des programmes et des activités dans les pays et les régions, des travaux sont entrepris dans toutes les régions. | UN | ٤٤- تماشياً مع التوصية الواردة في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة كفاءة وفعالية البرامج والأنشطة في البلدان والمناطق، يجري العمل في جميع المناطق في هذا الصدد. |
L'orateur constate avec préoccupation que la pratique consistant à exécuter l'ensemble des programmes et des activités dans le cadre du budget disponible a été un obstacle de taille à l'augmentation des ressources du Compte pour le développement. | UN | 22 - وأعرب عن قلقه لكون ممارسة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة في إطار الموارد القائمة من بين المعوقات الرئيسية التي تحول دون النهوض بحساب التنمية. |
Il est ainsi question de la possibilité de désigner un coordonnateur des initiatives en faveur de l'égalité de chances qui sera chargé de surveiller de ce point de vue les mesures prises par les collectivités locales et les conséquences de ces mesures, de proposer des mesures et des activités dans le domaine de l'égalité de chances et de jouer un rôle consultatif dans la formulation de solutions. | UN | ولذلك ينص القانون على إمكانية تعيين منسق لتكافؤ الفرص، يتولى رصد اتخاذ القرارات وآثاره في المجتمع المحلي من زاوية نوع الجنس، واقتراح التدابير والأنشطة في مجال تحقيق تكافؤ الفرص والقيام بدور استشاري في صياغة الحلول. |
Si elle exprime bien l'esprit et les raisons d'être des activités de coopération technique de l'institution, et résume comme il convient les principaux objectifs sectoriels, elle ne comporte pas de cadre indicatif de programmation ni de liens fonctionnels avec la croissance des ressources et des activités dans les différents domaines de coopération. | UN | والاستراتيجية تعبر بدقة عن روح التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد وعن المنطق الكامن وراءه، كما أنها توجز أهدافه القطاعية الرئيسية. غير أنها تفتقر إلى إطار برنامجي إرشادي، كما تفتقر إلى الروابط الوظيفية بالنمو الفعلي للموارد والأنشطة في مختلف مجالات التعاون التقني. |
Le HCR pourrait également rédiger un manuel sur la création de capacités en matière de protection et tenir à jour un catalogue des initiatives et des activités dans ce domaine, sur la base de l'Annexe II de la note d'information qui sera postée sur le site du HCR. | UN | كما يمكن أن تقوم المفوضية، على نحو مفيد، بوضع دليل بشأن بناء القدرات في مجال الحماية والإبقاء على كتالوج مستكمل للمبادرات والأنشطة في هذا المجال، بالاستعانة بالمرفق الثاني لمذكرة المعلومات الأساسية، ووضعهما على موقع المفوضية على الشبكة العالمية. |
Le Secrétaire général a fait état des réalisations et des activités dans ce domaine dans ses derniers rapports circonstanciés sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/61/228 et Corr.1 et A/61/255 et Add.1 et Add.1/Corr.1). | UN | وقد أُبلغ عن الإنجازات والأنشطة في ذلك الصدد بالتفصيل في تقارير الأمين العام المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية (A/61/228 و Corr.1 و A/61/225 و Add.1 و Add.1/Corr.1). |
Le Secrétaire général a fait état des réalisations et des activités dans ce domaine dans ses derniers rapports circonstanciés sur la réforme de la gestion des ressources humaines (voir A/61/228 et Corr.1 et A/61/255 et Add.1 et Add.1/Corr.1). | UN | وقد أُبلغ عن الإنجازات والأنشطة في ذلك الصدد بالتفصيل في تقريري الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (انظر A/61/228 و Corr.1 و A/61/225 و Add.1 و Corr.1). |
En même temps, le HCR devrait tenir à jour un catalogue des initiatives et des activités dans ce domaine, en s'inspirant de l'Annexe 2 de la note16. | UN | ويتعين على المفوضية، في الوقت ذاته، الاحتفاظ بقائمة حديثة بالمبادرات والأنشطة في هذا المجال، تستند إلى المرفق الثاني للمذكرة(16). |
En même temps, le HCR devrait tenir à jour un catalogue des initiatives et des activités dans ce domaine, en s'inspirant de l'Annexe 2 de la note16. | UN | ويتعين على المفوضية، في الوقت ذاته، الاحتفاظ بقائمة حديثة بالمبادرات والأنشطة في هذا المجال، تستند إلى المرفق الثاني للمذكرة(16). |
En même temps, le HCR devrait tenir à jour un catalogue des initiatives et des activités dans ce domaine, en s'inspirant de l'Annexe 2 de la note16. | UN | ويتعين على المفوضية، في الوقت ذاته، الاحتفاظ بقائمة حديثة بالمبادرات والأنشطة في هذا المجال، تستند إلى المرفق الثاني للمذكرة(16). |
Il est proposé de créer un poste d'assistant chargé du matériel et des avoirs (agent des services généraux recruté sur le plan national) pour faire face à l'augmentation des mouvements et des activités dans le secteur ouest en raison du transport d'éléments des camps mobiles de désarmement, de démobilisation et de réintégration et de la distribution du matériel électoral. | UN | 61 - واقتُرح إنشاء وظيفة موظف مساعد لشؤون المواد والأصول لموظف وطني من فئة الخدمات العامة. وسيتولى شاغل الوظيفة المساعدة على الوفاء باحتياجات تزايد الحركة والأنشطة في القطاع الغربي فيما يتعلق بنقل مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتنقلة وتوزيع المواد المتعلقة بالانتخابات. |
L'ONU s'est en fait avérée efficace dans un type particulier de changement : en ajoutant à notre ordre du jour des responsabilités et des activités dans des domaines tels que le maintien et le rétablissement de la paix, les droits de l'homme et le développement durable. | UN | وقد كانت اﻷمم المتحدة في الحقيقة ناجحة بالنسبة لنوع واحد من التغيير: عندما أضافت الى جدول أعمالها مسؤوليات وأنشطة في مجالات مثل حفظ السلام، وصنع السلام، وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة. |
Des organisations basées en Israël mais qui mènent des opérations et des activités dans les territoires occupés ont informé le Comité des pressions exercées sur certains de leurs membres israéliens afin qu'ils cessent leurs activités. | UN | ذلك أن منظمات يوجد مقرها في إسرائيل، ولكن لها عمليات وأنشطة في الأراضي المحتلة، قد أبلغت اللجنة بحدوث ضغط على بعض أعضائها الإسرائيليين لوقف أنشطتهم. |
Au cours de l'année écoulée, le Haut Commissariat a exécuté des programmes et des activités dans plus de 40 pays en vue de renforcer les capacités et les mécanismes nationaux en matière de droits de l'homme, ou d'en créer lorsqu'il n'en existait pas, et de contribuer à l'élimination des obstacles à la paix. | UN | وخلال السنة الماضية، نفذت المفوضية برامج وأنشطة في أكثر من 40 بلدا، بهدف بناء أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية والهياكل الأساسية المتعلقة بها والمساهمة في إزالة العقبات التي تعترض تحقيق السلام. |
Il a été approuvé par le Cambodge, l'Indonésie, les Philippines, la Thaïlande et le Viet Nam et il exécute des projets et des activités dans différents pays de la région comme indiqué ci-dessous. | UN | ولقد أيدتها كل من إندونيسيا وتايلند والفلبين وفييت نام وكمبوديا وهي تنفيذ مشاريع وأنشطة في بلدان مختلفة في المنطقة كما هو مبين أدناه. |