21. Un paysage est le résultat des interactions entre un écosystème et des activités humaines. | UN | 21- وتعتبر المناظر الطبيعية نتيجة التفاعل بين النظام الإيكولوجي والأنشطة البشرية. |
Rapports soumis par les Parties sur l'effet des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | تقارير مقدمة من الأطراف عن آثار التباين المناخي والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم، والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | آثار التباينات المناخية والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
Rapports soumis par les Parties sur l'effet des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | تقارير مقدمة من الأطراف عن آثار التباين المناخي والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم، والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | آثار التباينات المناخية والأنشطة البشرية في تردي الأراضي: التقييم، والتجربة الميدانية المكتسبة، والتكامل بين ممارسات التخفيف والتكيف لأغراض تحسين المعيشة. |
Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. | UN | تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. | UN | آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة. |
Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration | UN | تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج |
En ce qui concerne les carences en matière d'information, on a rappelé que la connaissance des écosystèmes, de la biodiversité et des activités humaines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale était limitée. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالثغرات في مجال المعلومات، أشير إلى أن المعارف المتوافرة بشأن النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية معارف محددة. |
La croissance verte met l'accent sur le découplage du développement socioéconomique et des activités humaines apparentées de leur impact environnemental. | UN | 4 - وانصب اهتمام النمو غير الضار بالبيئة على فصل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأنشطة البشرية المتصلة بها عن الآثار البيئية المترتبة عليها. |
Israël et la France, par exemple, coopèrent sur un projet novateur en utilisant un microsatellite d'observation qui produit des données extrêmement précises sur l'impact des facteurs environnementaux et des activités humaines sur la surface terrestre et aidera à optimiser l'agriculture et l'aquaculture. | UN | واستطرد قائلا إن إسرائيل وفرنسا تتعاونان، على سبيل المثال، في مشروع مبتكر يستخدم ساتلا صغيراً للرصد يعطي بيانات عالية الدقة عن تأثير العوامل البيئية والأنشطة البشرية على سطح الأرض ومن شأنه أن يسهم في تحسين الزراعة وتربية المائيات. |
3. Une communication a présenté la façon dont l'état des terres se ressentait, de manière générale, de la variabilité du climat et des activités humaines, en citant des exemples d'expériences faites sur le terrain concernant l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | 3- عرض أحد التقارير الآثار العامة لتغير المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي، مستشهداً في ذلك بما اكتُسِب من خبرات ميدانية بشأن تحسين أسباب المعيشة. |
Celuici devrait permettre de mieux comprendre les processus de dégradation des terres (notamment les effets de la variabilité climatique et des activités humaines) et de mesurer l'efficacité des efforts d'adaptation et d'atténuation des effets de la variabilité climatique et des activités humaines sur la dégradation des terres. | UN | وينبغي أن يفسح نظام الرصد هذا المجال أمام تحسين فهم عمليات تردي الأراضي، بما في ذلك آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية، وفهم كفاءة الأنشطة المُضطلع بها لتكييف وتخفيف آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي. |
On y a souligné les diverses possibilités offertes par l'observation de la Terre par satellite pour le suivi des changements et des tendances dans différentes régions montagneuses à travers le monde ainsi que la nécessité d'un système d'information global sur les montagnes pour mieux comprendre les impacts du changement climatique et des activités humaines. | UN | وأبرزت الجلسة مختلف الفرص التي يوفرها رصد الأرض من السواتل لمراقبة التغيرات والاتجاهات في مختلف المناطق الجبلية في جميع أنحاء العالم والحاجة إلى نظام معلومات شامل عن الجبال من أجل فهم أفضل لتأثيرات تغير المناخ والأنشطة البشرية. |
a) Thème prioritaire: Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance; | UN | (أ) الموضوع ذو الأولوية: آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة |
i) S'agissant du programme de travail du Comité, il a été décidé que le thème prioritaire de sa prochaine session serait < < les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres > > . | UN | (ط) بخصوص برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، حُدِّدت مسألة آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي بوصفها الموضوع الذي يحظى بالأولوية فيما يتعلق بالدورة المقبلة للجنة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance (ICCD/COP(8)/CST/7 et ICCD/COP(8)/CST/MISC.1). | UN | آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة (ICCD/COP(8)CST/7 وICCD/COP(8)/CST/MISC.1). |
1. Décide que le thème prioritaire dont le CST devra discuter à sa huitième session sera < < Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance > > ; | UN | 1- يقرر أن يكون الموضوع الذي ستناقشه لجنة العلم والتكنولوجيا على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة هو " آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة " ؛ |
La désertification, c'est-à-dire la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et sèches subhumides, qui résulte des changements climatiques et des activités humaines, est un phénomène véritablement mondial puisqu'elle touche 3,6 milliards d'hectares dans le monde, soit un quart des terres de la planète. | UN | التصحر - أي تدهور التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة الناتج عــن التقلبات المناخيــة والأنشطة البشرية - هو ظاهرة عالمية حقا. فالتصحر يصيب 3.6 بلايين من الهكتارات على الصعيد العالمي، وهي مساحة توازي ربع اليابسة. |
e) Prospective. Chaque fois qu'une évaluation le nécessitera, le Mécanisme présentera non seulement des conclusions sur l'état de l'environnement marin et des activités humaines associées, mais aussi une vue prospective des futurs états, en utilisant des procédures acceptées et pleinement documentées. | UN | (هـ) الاستشراف - حيثما كان ذلك مناسبا للتقييم، لن تسعى العملية المنتظمة إلى إيراد استنتاجات بشأن الحالة الراهنة للبيئة البحرية والأنشطة البشرية ذات الصلة فحسب، بل ستقوم أيضا بإيراد توقعات بشأن الحالات المستقبلية، وذلك باستخدام الإجراءات المقبولة الموثقة بالكامل. |