Dans les catégories des directeurs et des administrateurs, les femmes représentaient 39 % du nombre total de fonctionnaires recrutés pendant l'année de référence. | UN | وشكلت الموظفات المعينات في فئة المديرين والفئة الفنية ٩٣ في المائة من الحجم الكلي للتوظيف خلال السنة المرجعية. |
58. Les progrès restent lents dans les catégories des directeurs et des administrateurs. | UN | ٥٨ - ظل التقدم في فئة المديرين والفئة الفنية بطيئا. |
Le taux de renouvellement des directeurs et des administrateurs est de 150 % supérieur à celui de l'ensemble du personnel : Directeurs | UN | ودوران المديرين والموظفين الفنيين أعلى بنسبة 150 في المائة من دوران الموظفين ككل: |
Ceux-ci font des recommandations aux chefs de bureau en ce qui concerne les nominations et affectations des agents des services généraux et des administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وهذه اللجان تقدم توصيات إلى رؤساء المكاتب بشأن تعيين وتنسيب موظفي الخدمات العامة والموظفين الفنيين الوطنيين. |
Il est membre honoraire de l'Institut des cadres nigérians et de l'Institut des industriels et des administrateurs d'entreprises. | UN | وهو أيضا عضو فخري في معهد رجال الأعمال في نيجيريا ومعهد أرباب الصناعات ومديري الشركات. |
Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. | UN | وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين. |
Des mesures spéciales ont été prises pour renforcer le système d'organisation des carrières des agents des services généraux et des administrateurs nationaux, qui représentent la plus grosse partie des effectifs du PNUD. | UN | واتخذت تدابير خاصة للنهوض بمستوى التطوير الوظيفي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئة الفنية الوطنية حيث تشكل هاتان الفئتان أغلبية موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
À la suite de l'adoption du premier budget de l'Autorité, le Secrétaire général a commencé à recruter des agents des services généraux et des administrateurs. | UN | وعقب الموافقة على الميزانية اﻷولى للسلطة، بدأ اﻷمين العام عندئذ في عملية توظيف الموظفين، من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية على السواء. |
Pourvoir les postes qui deviendront vacants pour cause de départs à la retraite sur la base de la parité des sexes élèverait le niveau de la représentation des femmes dans la catégorie des directeurs et des administrateurs. | UN | وسيؤدي ملء الشواغر المتوقعة نتيجة للتقاعد، استنادا إلى المساواة بين الجنسين، إلى زيادة تمثيل الموظفات في كل من فئة المديرين والفئة الفنية. |
En ce qui concernait les rapports entre le principe Noblemaire et le principe Flemming, le Comité était lui aussi convaincu que le chevauchement des traitements des agents des services généraux et des administrateurs ne signifiait pas que l'un ou l'autre des deux principes était défectueux ou que ceux-ci n'étaient pas appliqués de façon cohérente. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة بين مبدأي نوبلمير وفليمنغ، أيدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأييدا تاما الرأي القائل بأن وجود تداخل بين مرتبات فئة الخدمات العامة والفئة الفنية لا يعني أن هناك عيبا في أي من المبدأين أو عدم اتساق في تطبيقهما. |
Vérification par TEI des états de paie du personnel local, des services généraux et des administrateurs | UN | تجهيــز البيانــات الكترونيــا والمراجعـة الحسابيـة في مجال رواتــب الموظفيــن المحلييــن وموظفــي الخدمــات العامــــة والموظفين الفنيين |
49. Les inspecteurs estiment qu'il est possible de prendre en compte les intérêts des organisations, des donateurs, des pays en développement et des administrateurs auxiliaires euxmêmes en adoptant une nouvelle résolution, plus cohérente et plus actuelle. | UN | 49 - ويعتقد المفتشون أن بالإمكان إدماج مصالح المنظمات والجهات المانحة والبلدان النامية والموظفين الفنيين المبتدئين أنفسهم في قرار جديد، وهو ما يتيح وضع أساس تشريعي يكون أكثر انسجاماً ومواكباً للواقع. |
49. Les inspecteurs estiment qu'il est possible de prendre en compte les intérêts des organisations, des donateurs, des pays en développement et des administrateurs auxiliaires euxmêmes en adoptant une nouvelle résolution, plus cohérente et plus actuelle. | UN | 49- ويعتقد المفتشون أن بالإمكان إدماج مصالح المنظمات والجهات المانحة والبلدان النامية والموظفين الفنيين المبتدئين أنفسهم في قرار جديد، وهو ما يتيح وضع أساس تشريعي يكون أكثر انسجاماً ومواكباً للواقع. |
C'est par exemple le cas du Programme d'éducation extrascolaire et de formation du personnel universitaire et des administrateurs de l'éducation. | UN | وشملت هذه التخفيضات برنامج التعليم خارج المدارس وتدريب المدرسين ومديري المدارس. |
Les secrétariats des conventions respectives bénéficient donc de cet appui des technologies de l'information par l'intermédiaire des responsables de la gestion de l'information et des administrateurs de sites. | UN | ولذا فإن هذا الدعم النوعي من تكنولوجيا المعلومات، يتوافر في أمانات الاتفاقيات من خلال مديري المعلومات ومديري الشبكة. |
Les secrétariats des conventions respectives bénéficient donc de cet appui des technologies de l'information par l'intermédiaire des responsables de la gestion de l'information et des administrateurs de sites. | UN | ولذا فإن هذا الدعم النوعي من تكنولوجيا المعلومات، يتوافر في أمانات الاتفاقيات من خلال مديري المعلومات ومديري الشبكة. |
Bien que le nombre de femmes occupant des postes de gestion et d’encadrement ait augmenté, elles ne représentent encore que 32 % des gestionnaires et des administrateurs et 35 % des professionnels de la santé. | UN | ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين. |
La rémunération des dirigeants et des administrateurs est une question sensible dans la plupart des pays. | UN | تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان. |
Le but de l'enseignement à distance étant d'atteindre une très large audience, les ateliers mettront particulièrement l'accent sur la participation des enseignants, des formateurs et des administrateurs qui trouveront là un moyen d'élargir leurs compétences pour approfondir la formation de leurs propres partenaires. | UN | ووفقا لفلسفة التعلم عن بُعد التي تقضي بالوصول إلى جمهور غفير للغاية، سيتم إعداد حلقات العمل مع التركيز بوجه خاص على إشراك المدرسين والمدربين والمديرين الذين سيستفيدون من تلك الفرصة لزيادة قدراتهم على توفير مزيد من التدريب لمن يتعاملون معهم. |
Toutes les déclarations sont déposées auprès du bureau de la déontologie, sauf celles des administrateurs de haut rang et des administrateurs du bureau de la déontologie qui sont déposées auprès du Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU. | UN | تُقدَّم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات، باستثناء إقرارات كبار المديرين التنفيذيين وموظفي الفئة الفنية العاملين في مكتب الأخلاقيات والتي تُقدَّم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
:: Certification des chefs de l'administration et des administrateurs en chef du personnel civil des missions | UN | :: التصديق لـكبار الموظفين الإداريين وكبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين للعمل في البعثات |
La politique de recrutement inclut l'établissement d'un fichier qui facilitera l'accès de fonctionnaires expérimentés dans les catégories des Services généraux, des administrateurs auxiliaires et des administrateurs des Nations Unies à des postes d'administrateur. | UN | وتشمل سياسة التوظيف وضع قائمة تيسر تعيين الموظفين الذين اكتسبوا خبرة ثمينة مثل موظفي الخدمات العامة، أو الموظفين الفنيين المبتدئين أو متطوعي الأمم المتحدة، في وظائف الفئة الفنية الدولية. |
Elles impliquent un pouvoir de décision autonome et un rôle consultatif auprès des chefs de département, des représentants des bureaux extérieurs, des chefs des services administratifs et des administrateurs du personnel de l'ONU, du PNUD et de l'UNICEF pour les affaires médico-administratives courantes. | UN | فالوظيفة تشمل اتخاذ قرار مستقل وإبلاغ رؤساء اﻹدارات والممثلين الميدانيين والموظفين التنفيذيين والمسؤولين عن شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بشأن المسائل الطبية - اﻹدارية يوميا. |
Examen de quelque 32 barèmes des traitements applicables aux catégories des agents des services généraux et des administrateurs recrutés sur le plan national | UN | واستعراض زهاء 32 جدولا من جداول المرتبات لفئة الخدمات العامة وفئة الموظفين الفنيين الوطنيين |
Eh bien, il y a des commissaires et des administrateurs pour s'assurer que tout est fait selon le code, mais quand même... | Open Subtitles | هناك حراس وإداريين للتأكد من أن كل شيء يسير وفقاً للقانون ولكن لا يزال |
56. Par personnel < < de projet > > , on entend les agents employés par d'autres organisations et rémunérés grâce à des fonds mis à la disposition de ces organisations par le HCR; ce personnel travaille sous la supervision directe du HCR et exerce des fonctions généralement équivalentes à celles du personnel du HCR dans les catégories des services généraux et des administrateurs nationaux. | UN | 56- موظفو " المشاريع " هم الأشخاص الذين تعينهم منظمات أخرى تعييناً اسمياً ويتلقون أجورهم بفضل الأموال التي تضعها المفوضية تحت تصرف هذه المنظمات؛ ويخضع هؤلاء الموظفون في عملهم لإدارة المفوضية مباشرة وتوكل إليهم مهام تعادل عموماً مهام موظفي المفوضية في فئة الخدمات العامة أو في فئة الموظفين الإداريين الوطنيين. |