Le Ministère du travail et des affaires sociales a créé un organe chargé de coordonner les travaux sur les questions relatives au handicap dans le pays. | UN | وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت هيئة في البلد لتنسيق القضايا المتعلقة بالإعاقة. |
En 2009, le Ministère du travail et des affaires sociales a organisé un séminaire sur la question avec Gender Studies, o.p.s. à l'intention des cadres et du personnel des services chargés de l'élaboration des politiques. | UN | وفي عام 2009، أعدت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية حلقة دراسية بهذا الشأن بالتعاون مع منظمة الدراسات الجنسانية. |
En 2003, le Ministère du travail et des affaires sociales a présenté des rapports sur l'application des Conventions de l'OIT Nos 87, 98 et 131. | UN | وفي عام 2003، قدمت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية تقارير عن تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 87 و98 و131. |
Le ministère du travail, de la famille et des affaires sociales a financé des programmes d'éducation au mariage et à la fonction parentale ainsi que des programmes de formation à la médiation familiale. | UN | موّلت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية برامج تعليمية تتعلق بالزواج والوالدية وبرامج تدريب تتعلق بالوساطة الأسرية. |
Le ministère du travail, de la famille et des affaires sociales a élaboré une série de mesures dans le domaine de l'emploi. | UN | أعدت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية سلسلة من التدابير المختلفة في ميدان العمالة. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales a lancé un certain nombre d'initiatives pour que la loi soit véritablement appliquée au secteur privé. | UN | وقد اتخذت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية عدداً من المبادرات لضمان التطبيق الفعّال للقانون في القطاع الخاص. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales a spécifiquement alloué des fonds aux personnes handicapées. | UN | وخصصت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أموالا لمساعدة المعوقين. |
En 2007, le Ministère du travail et des affaires sociales a établi une méthode de mise en œuvre des inspections. | UN | وقد أعدت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في عام 2007 منهجية بشأن تنفيذ عمليات التفتيش. |
Ainsi, dans le cadre de la répartition par départements ministériels des crédits ouverts au titre du budget de fonctionnement pour 1992, le Département de la santé et des affaires sociales a bénéficié d'un budget de l'ordre de 12 317 689 dinars. | UN | ففي إطار توزيع الاعتمادات المفتوحة كميزانية تشغيل لعام ٢٩٩١ بين الادارات الوزارية، حظيت ادارة الصحة والشؤون الاجتماعية بميزانية تبلغ قرابة ٩٨٦ ٧١٣ ٢١ ديناراً. |
En réponse à la préoccupation du Comité, le Ministre du travail et des affaires sociales a proposé en 1999 un projet de loi visant à réformer radicalement la législation existante. | UN | واستجابة لهذه الشواغل، قدم وزير العمل والشؤون الاجتماعية مشروع قانون في عام 1999 يرمي إلى إصلاح القانون القائم بصورة جذرية. |
Le ministère du travail et des affaires sociales a investi des ressources importantes au cours des dernières années pour mettre au point des normes et des pratiques propres à améliorer la qualité des soins dispensés en institution. | UN | وقد استثمرت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية موارد كبيرة في السنوات القليلة الماضية في وضع قواعد وممارسات لتحسين نوعية الرعاية في مرافق الإقامة. |
Le Ministre du travail et des affaires sociales a présenté au gouvernement une proposition complémentaire visant à étendre à toutes les familles avec enfants la revalorisation des prestations sociales servies sous conditions de ressources. | UN | وسيوسﱠع نطاق الاستحقاقات المستطلعة باختبار الموارد ليشمل جميع اﻷسر التي لها أطفال وذلك بموجب اقتراح تكميلي قيد المناقشة اﻵن قدمه إلى الحكومة وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
En tant que membre de la Commission de la sécurité sociale et des affaires sociales, a présenté les rapports relatifs aux projets de loi sur la sécurité sociale et sur la réforme du système de protection contre le chômage. | UN | وبصفتها عضوا في اللجنة المعنية بالضمان الاجتماعي والشؤون الاجتماعية التابعة له، عملت كمقررة للتقريرين المتعلقين بقانون الضمان الاجتماعي وقانون إصلاح وسائل الحماية من البطالة. |
En 1995, le budget individuel du Ministère fédéral du travail et des affaires sociales a accusé des dépenses totalisant 130,7 milliards de DM, ce qui, avec une part de 28,1 % du budget fédéral total, en fait encore — comme c'est le cas depuis des décennies — le principal poste budgétaire. | UN | وفي عام ٥٩٩١ بلغ مجموع نفقات ميزانية الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية بمفردها ٧,٠٣١ مليار مارك ألماني، وتمثل حصتها ١,٨٢ في المائة من إجمالي الميزانية الاتحادية، حيث كانت مرة أخرى أعلى بند من بنود الميزانية كما جرى العهد منذ عشرات السنين السابقة. |
44. Il est intéressant de noter que le Ministère du travail et des affaires sociales a prétendu que la question de la prostitution des enfants ne revêtait qu'un caractère marginal. | UN | ٤٤- ومن المثير للاهتمام أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ادعت أن مشكلة بغاء اﻷطفال مشكلة هامشية فقط. |
39. Le Ministère de la santé et des affaires sociales a été chargé par le Gouvernement suédois de coordonner les activités de suivi du Sommet social. | UN | ٣٩ - عينت حكومة السويد وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية مركزا تنسيقيا لمتابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales a également signé un mémorandum d'accord avec le Ministère de la construction et du développement urbain pour promouvoir l'accessibilité physique des bâtiments publics, en mettant particulièrement l'accent sur le Code éthiopien du bâtiment. | UN | وقد وقعت مذكرة التفاهم بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة البناء والتنمية الحضرية لتعزيز إمكانية الوصول المادي في المباني العامة، مع التركيز بشكل خاص على قانون البناء الإثيوبي. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales a profité de la préparation du rapport au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées pour sensibiliser tous les ministères concernés aux responsabilités qui incombent au pays. | UN | وقد انتهزت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية فرصة إعداد التقرير الأول الخاص باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة للتوعية بمسؤوليات البلد في مختلف الوزارات المعنية. |
Indiquer si l'équipe spéciale constituée par le Ministère du travail et des affaires sociales a réussi à mettre en place des plans visant à renforcer l'aide apportée aux familles déplacées à l'intérieur du pays. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان الفريق الخاص الذي شكلته وزارة العمل والشؤون الاجتماعية قد تمكن من وضع الخطط الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة للأسر المشردة داخلياً. |
Un rapport a été élaboré à l'issue d'un processus consultatif auquel le Ministère de l'emploi et des affaires sociales a participé, en collaboration avec des organisations de personnes handicapées et d'autres parties prenantes compétentes. | UN | وجرى إعداد التقرير من خلال عملية تشاورية تعاونت فيها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة. |