ويكيبيديا

    "et des annexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمرفقات
        
    • ومرفقاته
        
    • ومرفقات
        
    • مُذيلة بمرفقات
        
    • المُذيلة بمرفقات
        
    On envisage de procéder à des examens analogues des dispositions relatives aux armes chimiques et aux missiles et des annexes correspondantes. UN ومن المتوخى إجراء عمليات استعراض مماثلة لأحكام المواد الكيميائية، والقذائف والمرفقات ذات الصلة.
    Par exemple, le paragraphe 9 du rapport donne des informations qui ressortent clairement des tableaux et des annexes. UN فعلى سبيل المثال، ترد في الفقرة ٩ من التقرير معلومات يستدل عليها بوضوح في الجداول والمرفقات.
    iii) Pour déterminer les fonctions du Mécanisme mondial, il est nécessaire d'examiner tous les articles pertinents de la Convention et des annexes et pas simplement les articles 20 et 21; UN `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre ainsi que du rapport annuel et des annexes ci-joints comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة والتقرير السنوي المرفق ومرفقاته باعتبارها من وثائق مجلس الأمن.
    8. Le Comité est conscient de la grande diversité des lecteurs de son rapport à l'Assemblée générale et des annexes scientifiques. UN ٨ - واللجنة تدرك كثرة قراء هذا التقرير المقدم الى الجمعية العامة ومرفقاته العلمية.
    Les comptes du présent volume se composent de 17 états financiers, complétés par des tableaux, des notes et des annexes. UN وتتألف الحسابات الواردة في هذا المجلد من ١٧ بيانا مؤيدة بجداول وملاحظات ومرفقات.
    Une convention sur le mercure recourant à l'option fondée sur des mesures de réglementation et des annexes pourrait revêtir la structure suivante : UN 17 - وأي اتفاقية بشأن الزئبق تقوم على تدابير للرقابة مُذيلة بمرفقات يمكن أن يكون هيكلها كما يلي:
    Au contraire, dans l'approche fondée sur des mesures de réglementation et des annexes, ces dispositions figurent habituellement dans la convention elle-même. UN أما الأحكام الخاصة بالمساعدات المالية والامتثال، ففي حالة الانتهاء من وضعها تماماً والموافقة عليها، فمن المحتمل أيضاً إضافتها كمرفقات، بينما توجد عادة في الاتفاقية ذاتها في حالة النهج القائم على تدابير الرقابة المُذيلة بمرفقات.
    Le volume des pièces de la procédure écrite et des annexes documentaires déposées, dépassait 5 000 pages. UN وكان حجم المرافعات والمرفقات الوثائقية المحفوظة يتجاوز ٠٠٠ ٥ صفحة.
    Le Groupe d'experts des techniques militaires s'est consacré à l'examen de l'article 2 et des annexes techniques du Protocole II. Diverses propositions ont été présentées au cours des débats. UN بينما كرﱠس فريق الخبراء العسكريين التقنيين جهوده للمادة ٢ والمرفقات التقنية للبروتوكول الثاني. وقدمت خلال المناقشات مقترحات متعددة.
    Il se félicite, toutefois, de la quantité d'informations données concernant l'éducation et des annexes détaillées portant sur la santé et le travail des enfants, et apprécie les réponses détaillées et instructives apportées aux questions posées dans la liste des points à traiter. UN غير أن اللجنة ترحب بالمعلومات الكثيرة المقدمة فيما يتعلق بالتعليم، والمرفقات المفصلة المتصلة بالصحة وعمل الطفل. وتقدر اللجنة الردود المفصلة والمليئة بالمعلومات على ما جاء في قائمة المسائل.
    L'accord se compose du traité lui-même, du Protocole renfermant des déclarations concertées et unilatérales, et des annexes techniques, soit environ 300 pages. UN ويتكون الاتفاق في مجمله من المعاهدة نفسها، والبروتوكول مع البيانات المتفق عليها والأحادية الطرف، والمرفقات التقنية. ويقع في حوالي 300 صفحة.
    Sur la base de cet examen, formuler des mesures prioritaires pour que les pays s'acquittent des obligations énoncées par la Convention de Stockholm en tenant dûment compte de ses articles 3, 4 et 5 et des annexes s'y rapportant. UN وبناء على ذلك الاستعراض، صياغة أولويات للعمل للوفاء بالتزامات البلد بموجب اتفاقية استكهولم، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمواد 3 و4 و5 من الاتفاقية والمرفقات المتصلة بها.
    La Commission de l'Union africaine a demandé au FMI de l'aider à élaborer un projet de statut et des annexes détaillées dans le contexte de la création du Fonds monétaire africain. UN وقد طلبت مفوضية الاتحاد الأفريقي المساعدة من صندوق النقد الدولي في مراجعة مشروع النظام الأساسي لصندوق النقد الأفريقي والمرفقات المفصلة المرتبطة بإنشائه.
    Pris note des projets de descriptif de programme de pays et des annexes propres à chaque organisme jointes aux projets de descriptif de programme commun de pays énumérés ci-après, ainsi que des observations y relatives : UN أحاط علما بمشاريع وثائق البرنامج القطري، والمرفقات المحددة لكل منظمة في مشروع وثائق البرنامج القطري، والتعليقات المشمولة بهذه الوثائق، وذلك فيما يتعلق بالبلدان التالية:
    Envisager d'utiliser des tableaux et des annexes. UN :: النظر في استخدام الجداول والمرفقات
    8. Le Comité est conscient de la grande diversité des lecteurs de son rapport à l'Assemblée générale et des annexes scientifiques. UN ٨ - واللجنة تدرك تنوع مجموعة قراء هذا التقرير المقدم الى الجمعية العامة ومرفقاته العلمية.
    Le Gouvernement polonais a l'intention d'organiser et d'accueillir une réunion d'un groupe d'experts intergouvernementaux en janvier 1998 afin d'élaborer un projet de convention, à la lumière de la résolution relative à l'application de la Déclaration de Naples et des annexes à ladite résolution. UN وذكرت أن حكومة بولندا تعتزم تنظيم واستضافة اجتماع لفريق من الخبراء الحكوميين الدوليين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ لصياغة مشروع أولي للاتفاقية، مع مراعاة القرار المتعلق بتنفيذ إعلان نابلس السياسي ومرفقاته.
    Le présent rapport contient un résumé des délibérations de la session et des annexes. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً لمداولات الدورة ومرفقات.
    Comme les années précédentes, le rapport comporte quatre chapitres et des annexes exposant le résultat des délibérations de la Commission sur les questions inscrites à son ordre du jour pour la session de fond de 1997. UN وعلى غرار اﻷعوام السالفة، يحتوي هذا التقرير على أربعة فصول ومرفقات تضم نتائج مداولات الهيئة حول بنود نزع السلاح المختلفة المدرجة في جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٧.
    La principale différence entre l'approche fondée sur un accord-cadre et celle fondée sur des mesures de réglementation et des annexes réside dans le fait que l'accord-cadre global ne comprend aucune mesure de réglementation : ces mesures figurent uniquement dans les annexes, comme ce serait le cas, probablement, des dispositions sur l'assistance financière et le respect, si elles sont complètes et convenues. UN والاختلاف الرئيسي لدى مقارنة نهج الاتفاق الشامل بالنهج القائم على تدابير للرقابة مُذيلة بمرفقات هو أن الاتفاق الشامل لا يتضمن أي تدبير للرقابة، لأن هذه التدابير توضع في المرفقات فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد