Le bien-être des populations et la préservation des droits sociaux et économiques sont de plus en plus tributaires des données et des applications spatiales. | UN | 34 - ويعتمد رفاه الشعوب وضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية اعتماداً متزايداً على البيانات والتطبيقات الفضائية. |
12. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les milieux de la gestion des catastrophes et des applications spatiales. | UN | 12- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد المعني وتمثّل أوساط إدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
11. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les milieux de la gestion des catastrophes et des applications spatiales. | UN | 11- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد الذي توجد فيه وتمثّل دوائرَ إدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
UN-SPIDER. En outre, il convient de faciliter la mise en place de l'infrastructure nécessaire pour que les organismes puissent obtenir et utiliser des informations et des applications spatiales à l'appui du cycle complet de gestion des catastrophes. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تيسير إنشاء البنى التحتية لتمكين الوكالات من الوصول إلى المعلومات والتطبيقات الفضائية واستخدامها لغرض دعم إدارة دورة الكوارث في جميع مراحلها. |
Il n'est pas possible, dans ces remarques liminaires, de parler de couvrir tous les domaines de la recherche et des applications spatiales. | UN | ليس من الممكن في هذا البيان الافتتاحي تغطية جميع المجالات الهامة ﻷبحاث الفضاء وتطبيقاته. |
10. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les milieux de la gestion des catastrophes et des applications spatiales. | UN | 10- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد الذي توجد فيه وتمثّل دوائرَ إدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
12. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les milieux de la gestion des catastrophes et des applications spatiales. | UN | 12- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد المعني، تمثّل أوساط إدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
Le Bureau des affaires spatiales et le Comité devraient continuer à suivre les travaux de la Commission et à la tenir informée de tous les faits nouveaux qui pourraient l'intéresser dans le domaine des techniques et des applications spatiales. | UN | وينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ان يواصلا متابعة أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وأن يقوما باطلاعها على التطورات ذات الصلة في التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية. |
7. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les instances de gestion des catastrophes et des applications spatiales de ce pays. | UN | 7- وجهةُ الوصل الوطنية هي مؤسسةٌ وطنية تسمّيها حكومة البلد المعني وتمثّل دوائرَ إدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية في ذلك البلد. |
11. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les milieux de la gestion des catastrophes et des applications spatiales. | UN | 11- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد المعني وتمثّل الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
d) Éducation, recherche et développement dans le domaine des sciences, des technologies et des applications spatiales. | UN | (د) التعليم والبحوث والتطوير في مجال العلوم والتكنولوجيات والتطبيقات الفضائية. |
Ces délégations ont déclaré que l’évolution du secteur spatial et notamment les transformations spectaculaires des activités et des applications spatiales ainsi que la participation croissante d’entreprises privées et d’entités non gouvernementales avaient fait apparaître dans le régime juridique international de l’espace des lacunes auxquelles il fallait remédier. | UN | وأعربت هذه الوفود عن رأيها بأن التطورات الجديدة الحاصلة في الأنشطة الفضائية، بما في ذلك التحولات الهائلة في الأنشطة والتطبيقات الفضائية وزيادة مشاركة شركات القطاع الخاص والكيانات غير الحكومية قد أوجدت ثغرات في نظام قانون الفضاء الدولي يلزم معالجتها. |
M. Sharoni (Israël) déclare que le nombre des pays qui comptent pour leur bien-être économique, leur développement et leur sécurité nationale sur des programmes spatiaux et des applications spatiales augmente de façon constante. | UN | 36 - السيد شاروني (إسرائيل): قال إن عدد البلدان التي تعتمد على البرامج والتطبيقات الفضائية في رفاهها الاقتصادي وتنميتها وأمنها القومي في تزايد مطرد. |
5. L’Allemagne est active dans le domaine de la recherche et des applications spatiales depuis plus de 30 ans et a consacré environ 15 milliards d’euros au financement public d’activités spatiales. | UN | ٥ - وتعمل ألمانيا بنشاط في مجال البحوث والتطبيقات الفضائية منذ ما يزيد على ٠٣ عاما ، كما أنها أنفقت نحو ٥١ بليون يورو على اﻷنشطة الفضائية اﻷلمانية ذات التمويل العام . |
M. Punkrasin (Thaïlande), parlant au nom de l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ANASE), dit que les grands avantages découlant de la technologie et des applications spatiales vont de pair avec d'énormes défis. | UN | 28 - السيد بونكراسن (تايلند): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن المنافع العظيمة المستمدة من تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته تواكبها تحديات هائلة. |