ويكيبيديا

    "et des assurances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتأمين
        
    • والتأمينات
        
    • وتأكيدات
        
    • وضمانات
        
    • وتقديم تأكيدات
        
    • أو التأمين
        
    • وشركات التأمين
        
    • والتأكيدات
        
    • وقضية الضمانات
        
    • وقطاع التأمين
        
    • وبالتأكيدات
        
    • وفي قطاع التأمين
        
    • وتطمينات
        
    Des activités communes ont été menées à bien dans les domaines des opérations de transit et des assurances d'entreposage et de fret. UN وأنجز العمل المشترك في مجالات شحن البضائع والتخزين والتأمين على الشحن.
    Il revêt un caractère tout particulier dans les domaines de l'emploi et des assurances. UN وهي تكتسي أهمية خاصة في سياق العمالة والتأمين.
    En outre, l'augmentation des coûts du transport international et des assurances constituera une entrave supplémentaire à la reprise du commerce international. UN علاوة على ذلك، فإن من شأن تزايد تكاليف النقل والتأمين الدوليين أن يشكل عقبات جديدة في وجه تحسُّن التجارة الدولية.
    Secrétaire adjoint, Secteur du contrôle et de l'évaluation des résultats, Ministère de la fonction publique et des assurances UN وكيل وزارة، قطاع الرقابة وتقييم الأداء، وزارة الخدمة المدنية والتأمينات
    Cette frappe est intervenue en dépit des appels répétés effectués et des assurances reçues. UN وقد حدث قصف الموقع رغم إخطارات وتأكيدات متكررة بعدم التعرض له.
    Sixièmement, nous devons progresser dans les domaines des zones exemptes d'armes nucléaires et des assurances négatives de sécurité. UN سادسا، يتعين علينا أن نمضي قدما بشأن المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية وضمانات الأمن السلبية.
    a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément à l'article 30 ; et UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 30؛
    a) Les primes des assurances accidents individuelles et des assurances contractées pour les bagages accompagnés ne sont pas remboursées. UN )أ( لا ترد للموظفين تكلفة التأمين ضد الحوادث الشخصية أو التأمين على اﻷمتعة الشخصية المصحوبة.
    Dispositions spéciales dans les secteurs de l'électricité, des banques, des télécommunications et des assurances. UN قواعد خاصة لقطاعي الصحافة والوسائل السمعية - البصرية، والمصارف وشركات التأمين.
    Le Conseil néerlandais des pensions et des assurances (PVK) est chargé de la supervision des compagnies d'assurances et des caisses des pensions. UN يضطلع المجلس الهولندي للمعاشات التقاعدية والتأمين بمسؤولية الإشراف على شركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية.
    Katsivardakou, Theodora, Chef du Département de la protection sociale et des assurances UN كتسيفرداكو، سيودورا، رئيس إدارة الحماية والتأمين الاجتماعية
    Commission nationale des banques et des assurances : Surintendance du respect des dispositions en vigueur et des régimes spéciaux, Unité de l'information financière UN اللجنة الوطنية للمصارف والتأمين: نظارة الانضباط والنظم الخاصة، وحدة المعلومات المالية
    Tu dois t'occuper de la paie et des assurances. Open Subtitles أعني، مع الرواتب المخيم والتأمين للتعامل معها.
    Ainsi, ce sont par exemple des femmes qui sont responsables des revenus de l'État et des marchés financiers, de l'épargne et des assurances au Ministère des finances. UN فعلى سبيل المثال، تشغل المرأة منصبي المشرف على دخل الدولة والمشرف على السوق المالية والمدخرات والتأمين في وزارة المالية.
    La Superintendance de la banque et des assurances est chargée de réglementer la < < banque traditionnelle > > et les organismes de microfinancement officiels. UN 248- وتتولى إدارة المصارف والتأمين مهمة تنظيم " المصرف التقليدي " والمؤسسات المنشأة رسمياً للتمويل الصغير.
    iii) Il a également été reconnu que l'existence d'un système financier fiable, encadré par une bonne réglementation et assorti d'une supervision efficace des activités du secteur bancaire ainsi que des secteurs des valeurs mobilières et des assurances, constituait un important préalable pour éviter les crises financières. UN ' ٣ ' اتفق أيضا على أن من الشروط المسبقة الهامة لمنع اﻷزمات المالية وجود نظام مالي سليم يخضع ﻹطار تنظيمي جيد وإشراف متين على عمليات القطاع المصرفي وقطاعي اﻷوراق المالية والتأمين.
    Commission des services bancaires et financiers et des assurances UN لجنة الأعمال المصرفية والمالية والتأمينات
    Pour les États-Unis, aucune question de restitution ne pouvait surgir sur le fondement de la Convention; le Paraguay était seulement en droit d'obtenir des excuses et des assurances de non-répétition, qui lui avaient déjà été données. UN ودفعت الولايات المتحدة بأن مسألة الرد لا يمكن أن تنشأ في إطار هذه الاتفاقية؛ وكل ما يحق لباراغواي الحصول عليه هو الاعتذار وتأكيدات بعدم التكرار، وهذا هو ما حصلت عليه بالفعل.
    Les États en question pouvaient, par exemple, demander la cessation et des assurances et garanties de nonrépétition. UN فهذه الدول تستطيع، مثلا، أن تطلب وقف الفعل غير المشروع وأن تلتمس تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    a) La cessation du fait internationalement illicite et des assurances et garanties de non-répétition, conformément au projet d'article 30; et UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقاً للمادة 30؛
    En ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement, nous estimons que les tâches urgentes auxquelles la Commission doit s'attaquer sont le désarmement nucléaire, l'interdiction de la production de matières fissiles et des assurances concernant l'octroi de garanties de sécurité. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، نعتقد أن من المهام العاجلة أمام المؤتمر موضوع نزع السلاح النووي، وحظر المواد الانشطارية، والتأكيدات اﻷمنية السلبية.
    Comme première étape, s'agissant des questions liées de l'illégalité de l'emploi des armes nucléaires et des assurances de sécurité négatives, nous continuons de penser que la Conférence de 2015 devrait adopter une décision par laquelle elle déciderait que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires sont interdits. UN وكخطوة أولى للتصدي للقضيتين المتلازمتين وهما قضية عدم مشروعية الاستعمال وقضية الضمانات الأمنية السلبية، فإننا ما زلنا نعتقد أن على مؤتمر الاستعراض لعام 2015 أن يتخذ قرارا يقرر المؤتمر من خلاله حظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد أي دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    f) Point presse conjoint sur le rôle du secteur financier et des assurances dans la prévention des catastrophes; UN (و) فعالية صحفية مشتركة بشأن دور القطاع المالي وقطاع التأمين في الحد من الكوارث؛
    29. Les Serbes vivant encore dans le secteur ont été informés de leur droit de rester et des assurances données publiquement par le Gouvernement croate que leurs droits, y compris le droit à la citoyenneté de la République de Croatie, seraient pleinement respectés. UN ٩٢- وتم إبلاغ الصرب الذين ظلوا يعيشون في القطاع بحقهم في البقاء، وبالتأكيدات العامة من حكومة كرواتيا بأن حقوقهم ستحترم احتراما تاما، بما فيها حق المواطنة في جمهورية كرواتيا.
    120. Dans le secteur des banques et des assurances, 70 % des agents et employés nouvellement recrutés sont des femmes. UN ١٢٠ - وفي قطاع التأمين والمصارف، تشكل النساء نسبة ٧٠ في المائة من الوكلاء والموظفين.
    Au lieu de restitution de terres, les Chamorros n'ont reçu que la sympathie fédérale et des assurances sincères selon lesquelles le Gouvernement pouvait leur rendre les terres il le ferait, mais qu'il ne pouvait pas le faire à cause de la législation. UN وبدلا من اﻷرض، لم يتلق الشاموريون سوى عطف اتحادي وتطمينات حارة بأن الحكومة لو استطاعت أن تعيد اﻷرض ﻷعادتها، ولكنها لا تستطيع بسبب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد