ويكيبيديا

    "et des autorités locales dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسلطات المحلية في
        
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    :: Renforcer les rôles des parlements nationaux et des autorités locales dans le cadre des processus intergouvernementaux UN :: تعزيز أدوار البرلمانات الوطنية والسلطات المحلية في العمليات الحكومية الدولية
    Celle-ci avait entrepris d'étudier le rôle des villes et des autorités locales dans le domaine des changements climatiques. UN وقد بدأ البنك في فحص دور المدن والسلطات المحلية في تغير المناخ.
    Par ailleurs, c'est au travail que doivent en premier lieu s'opérer ces changements, avec la participation des communautés et des autorités locales, dans un processus intégré débouchant sur la conclusion d'accords à l'échelle nationale et internationale. UN علاوة على ذلك، يجب أن تبدأ هذه التغييرات في أماكن العمل وأن تشارك فيها المجتمعات المحلية والسلطات المحلية في عملية متكاملة تفضي إلى اتفاقات وطنية ودولية.
    Réalisation d'un projet de sensibilisation et de médiation au niveau local afin d'appuyer l'action des dirigeants locaux, des représentants de la jeunesse, des organisations de femmes et des autorités locales dans 14 secteurs vulnérables et à risque UN تنفيذ مشروع واحد للاتصال بالجمهور والوساطة المجتمعية بغرض دعم عمل قادة المجتمعات المحلية وممثلي الشباب والمنظمات النسائية والسلطات المحلية في 14 منطقة من المناطق المعرضة للجريمة والمستضعفة
    Le rôle des organisations non gouvernementales et des autorités locales dans la lutte contre le VIH/sida n'a jamais été sous-estimé en Pologne. UN ولم يقلل أبدا من دور المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بولندا.
    Il est donc recommandé que les gouvernements fassent figurer le développement urbain durable et le rôle des villes et des autorités locales dans leur contribution aux préparatifs et aux délibérations de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN لذلك، من المستحسن أن تقوم الحكومات بإدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في إسهاماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012 وفي مداولاته.
    :: Réalisation d'un projet de sensibilisation et de médiation communautaire afin d'appuyer l'action des dirigeants locaux, des représentants de la jeunesse, des organisations de femmes et des autorités locales dans ces mêmes secteurs UN :: تنفيذ مشروع واحد للاتصال بالجمهور والوساطة المجتمعية بغرض دعم عمل قادة المجتمعات المحلية وممثلي الشباب والمنظمات النسائية والسلطات المحلية في 14 منطقة من المناطق المعرضة للجريمة والمستضعفة
    En 2008, le Gouvernement israélien a créé l'Autorité nationale des urgences, qui coordonne et oriente l'action des services de l'État et des autorités locales dans le domaine de la gestion des catastrophes et s'efforce de sensibiliser la population à la nécessité de la prévention des risques, de l'atténuation des dommages et de la préparation aux catastrophes. UN وذكرت أن حكومتها أنشأت في عام 2008 هيئة الطوارئ الوطنية التي تقوم بتنسيق وتقديم التوجيهات إلى الوكالات الحكومية والسلطات المحلية في مجال إدارة الكوارث وإذكاء الوعي العام بضرورة اتقاء المخاطر، والتخفيف من وطأة الضرر الناجم عنها، والتأهب لها.
    Prie la Directrice exécutive de sensibiliser davantage à la relation directe qui existe entre des liens de développement positifs entre les zones urbaines et rurales et une urbanisation durable et d'aider à renforcer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement; UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الروابط الإيجابية للتنمية الحضرية الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومات المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛
    5. Prie également la Directrice exécutive, en coopération avec les partenaires appropriés, de diffuser les bonnes pratiques et politiques relatives à des liens de développement mutuellement avantageux entre les zones urbaines et rurales qui pourraient être transposées dans d'autres pays et d'aider à développer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات السليمة بشأن العلاقات الإنمائية الحضرية الريفية النافعة المتبادلة التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛
    4. Prie la Directrice exécutive de sensibiliser davantage à la relation directe qui existe entre des liens de développement positifs entre les zones urbaines et rurales et une urbanisation durable et d'aider à renforcer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine, en particulier dans les pays en développement; UN 4 - تطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعمق الوعي فيما يتعلق بالعلاقة المباشرة بين الارتباطات الإيجابية للتنمية الحضرية/الريفية والتحضر المستدام، والمساعدة في تطوير قدرات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في ذلك المجال وبخاصة لدى البلدان النامية؛
    5. Prie également la Directrice exécutive, en coopération avec les partenaires appropriés, de diffuser les bonnes pratiques et politiques relatives à des liens de développement mutuellement avantageux entre les zones urbaines et rurales qui pourraient être transposées dans d'autres pays et d'aider à développer les capacités des gouvernements centraux et des autorités locales dans ce domaine; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، بالتعاون مع الشركاء المناسبين، تعميم السياسات والممارسات الجيدة بشأن العلاقات النافعة المتبادلة الإنمائية الحضرية الريفية التي يمكن للبلدان الأخرى اقتباسها، والمساعدة في تطوير قدرة الحكومات المركزية والسلطات المحلية في هذا المجال؛
    La poursuite des activités de conseil et d'évaluation a été entravée par l'absence d'une réelle coopération de la part des chefs du RCD-G et des autorités locales dans les zones contrôlées par ce mouvement UN أعاق عدم التعاون الكامل من قبل قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما والسلطات المحلية في المناطق التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، إحراز تقدم في مجال تنفيذ برنامج تقديم المشورة والتقييم.
    Ces mesures particulières incluent la loi relative à la prévention de la violence dans la famille et à la protection des victimes, dont l'application a nécessité l'organisation de stages de formation continue à l'intention des conseillers des communes/sangkats, des fonctionnaires de police, des militaires, des greffiers, des juges, des procureurs et des autorités locales dans l'ensemble du pays. UN وفي إطار تنفيذ قانون منع العنف المنزلي نظمت سلسلة من الدورات المتواصلة لتدريب مستشاري النواحي الإدارية/وحدات السانغكات وضباط الشرطة وأفرد الجيش وكتاب المحاكم والقضاة والمدعين العامين والسلطات المحلية في جميع أنحاء البلد.
    La MINUSTAH réalisera également un projet relatif à la sensibilisation et la médiation communautaires afin d'appuyer l'action des dirigeants locaux, des représentants de la jeunesse, des organisations de femmes et des autorités locales dans ces mêmes secteurs vulnérables à forte criminalité. UN 200 - وستقوم البعثة أيضاً بتنفيذ مشروع للاتصال بالجمهور والوساطة المجتمعية لدعم أعمال قادة المجتمعات المحلية، وممثلي الشباب، والمنظمات النسائية، والسلطات المحلية في ذات المناطق المتضررة من الجريمة والمعرضة لها.
    24. Le Centre international pour la prévention de la criminalité a parrainé un séminaire sur le thème " Sécurité publique et prévention de la criminalité : rôles et responsabilités de la police et des autorités locales dans le contexte de la démocratisation " . Ce séminaire, qui s'est tenu à Ouagadougou du 22 au 25 janvier 1997, s'adressait aux fonctionnaires de police de rang supérieur de six pays francophones d'Afrique occidentale. UN ٢٤ - وقام المركز الدولي لمنع الجريمة برعاية حلقة دراسية بواغادوغو في الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ لكبار ضباط الشرطة التابعين لستة بلدان ناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا حول موضوع " اﻷمن العام ومنع الجريمة: دور ومسؤوليات الشرطة والسلطات المحلية في إطار إرساء الديمقراطية " .
    Il a souhaité vivement que l'Assemblée générale décide d'organiser Habitat III en 2016 et encouragé également les gouvernements à faire figurer le développement urbain durable et le rôle des villes et des autorités locales dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) en 2012. UN وأعرب بشدة عن أمله في أن تقرر الجمعية العامة عقد الموئل الثالث في عام 2016. وحث الحكومات أيضاً على إدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة (ريو + 20) في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد