ويكيبيديا

    "et des autres organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من الهيئات
        
    • والهيئات الأخرى
        
    • وغيرها من هيئات
        
    • وسائر الهيئات
        
    • وغيرها من الأجهزة
        
    • وسائر هيئات
        
    • وغيرها من أجهزة
        
    • وغيرهما من الهيئات
        
    • والأجهزة الأخرى
        
    • وسائر أجهزة
        
    • وغيره من الهيئات
        
    • وهيئاتها الأخرى
        
    • وغيره من أجهزة
        
    Nous jugeons nécessaire de renforcer également les capacités institutionnelles de l'ONU et des autres organes pertinents dans ce domaine. UN ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Il suggère à nouveau que, dans l'immédiat, la position établie du Comité soit maintenue dans toutes les réunions de la Réunion intercomités et des autres organes concernés. UN وأكد من جديد اقتراحه أن تحافظ اللجنة في الوقت الراهن، على موقفها القائم في جميع اجتماعات اللجنة الدولية وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    i) Procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; UN ' 1` تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛
    i) Procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; UN ' 1` تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛
    C'est donc à eux qu'il faut s'adresser pour promouvoir les travaux du Comité et des autres organes conventionnels. UN فيتعين إذاً التوجه إليها من أجل النهوض بأعمال اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات.
    Il espère que les délégations ne prendront aucune décision qui risque de l'empêcher de s'acquitter comme il convient de ses obligations à l'égard de l'Assemblée générale et des autres organes intergouvernementaux auxquels il fait rapport. UN ومن المأمول فيه ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يعوق قدرتها على أداء أعمالها المتعلقة بالجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية التي تضطلع بتقديم التقارير إليها.
    Nous attendons également avec intérêt le premier examen, dans le cadre de l'Assemblée générale et des autres organes pertinents, des mandats datant de plus de cinq ans, tout en précisant qu'il faut éviter d,adopter une démarche purement réglementaire face à cette question et qu'il est impératif d'en prendre en compte les incidences politiques. UN كما نتطلع إلى قيام الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة الرئيسية للمنظمة بمراجعة الولايات الصادرة منذ أكثر من خمس سنوات، مؤكدين على أهمية مراعاة الأبعاد السياسية في التعامل مع هذا الموضوع، وعدم إخضاعه لقواعد صماء تتجاهل التوازنات الدولية أو تؤثر على فرص تسوية المشكلات المعاصرة.
    XIII. Participation des institutions spécialisées, des autres organismes des Nations Unies et des autres organes compétents aux travaux du Comité UN ثالث عشر- مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عمل اللجنة
    XIII. Participation des institutions spécialisées, des autres organismes des Nations Unies et des autres organes compétents aux travaux du Comité UN ثالث عشر- مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عمل اللجنة
    Le Bureau de l’Administrateur fournit les informations nécessaires sur les questions de pension au CCQAB ainsi qu’à la Cinquième Commission; il participe aux sessions de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et des autres organes techniques et organismes interinstitutionnels traitant de questions ou de problèmes touchant les pensions. UN ويتيح مكتب المسؤول التنفيذي اﻷول معلومات عن المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وللجنة الخامسة؛ كما يشارك في دورات لجنة الخدمة المدنية الدولية وغيرها من الهيئات التقنية والمشتركة بين الوكالات التي تعالج المسائل التي تتصل بالمعاشات التقاعدية.
    La République du Bélarus invite l'Assemblée générale à permettre à la République fédérative de Yougoslavie, l'un des Membres fondateurs de l'Organisation, de reprendre sa participation aux travaux de l'Assemblée générale et des autres organes de l'ONU. UN وتدعو جمهورية بيلاروس الجمعية العامة إلى تمكين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها عضوا مؤسسا، من استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le HCR continue de poursuivre ses objectifs en ce qui concerne les enfants réfugiés, en coordination étroite avec le reste du système des Nations Unies et des autres organes intéressés. UN وما زالت المفوضية تسعى إلى بلوغ أهدافها فيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين بتنسيق وثيق مع بقية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المهتمة.
    Nous pensons qu'il serait utile de chercher à connaître les vues du Comité du programme et de la coordination et des autres organes pertinents sur les moyens possibles d'étendre cette pratique aux mandats existants. UN ونعتقد أن من المفيد التماس آراء لجنة التنسيق اﻹدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن السبل الممكنة لتوسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل الولايات القائمة حاليا.
    Suite donnée aux récentes décisions et résolutions de la Commission et des autres organes compétents UN متابعة المقررات والقرارات التي صدرت مؤخراً عن اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة
    Documentation à l'intention des organes délibérants : établissement des procès-verbaux des séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes autorisés à en faire établir; UN تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛
    Transport local du courrier et des envois effectués par la valise diplomatique entre les différents bâtiments du Secrétariat de l'ONU et des autres organes et organismes des Nations Unies à New York UN توفير وسائل نقل محتويات البريد والحقائب الدبلوماسية محليا بين مختلف المواقع التابعة للأمانة العامة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مدينة نيويورك
    Depuis ce changement de statut, Humanité nouvelle s'efforce à accroître sa participation et sa visibilité dans les activités du Conseil et des autres organes et à offrir de nouvelles idées et expériences. UN وتسعى الإنسانية الجديدة منذ تغيير مركزها إلى زيادة مشاركتها ودورها القيادي في أنشطة المجلس والهيئات الأخرى وتقديم أفكار وخبرات جديدة.
    Le Gouvernement limitera les pouvoirs de détention de l'Organisation de sécurité politique, qu'il soumettra au contrôle le plus strict des tribunaux et des autres organes de surveillance; UN وتحد الحكومة من سلطات الاحتجاز التي تمارسها منظمة اﻷمن السياسي وتخضع هذه المنظمة لرقابة صارمة إلى أقصى حد من قبل المحاكم وغيرها من هيئات الرقابة؛
    :: Prêter appui au Directeur du projet lors de la présentation et de la discussion des problèmes et des risques au sein du Comité de pilotage et des autres organes directeurs. UN :: يدعم مدير المشروع عند عرض ومناقشة المسائل والمخاطر على مستوى اللجنة التوجيهية وسائر هيئات الإدارة
    Dans ce cas, les membres de la magistrature et des autres organes chargés de faire respecter la loi ont l'obligation de respecter ces normes. UN ومن واجب أعضاء الهيئات القضائية وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين التقيد بتلك القواعد في مثل تلك الحالات.
    b) Les coûts administratifs de l'Organe exécutif, du secrétariat et des autres organes subordonnés à l'Organe exécutif; UN (ب) التكاليف الإدارية التي يتكبدها الجهاز التنفيذي، والأمانة وغيرهما من الهيئات التي تخدم الجهاز التنفيذي المعني بالتكنولوجيا؛
    Sa proposition contenait des orientations et des critères de base susceptibles de servir de fondement à la révision des pratiques de l'Assemblée générale et des autres organes concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويقدم اقتراحه مبادئ توجيهية ومعايير أساسية يمكن أن تشكل الأساس لاستعراض ممارسات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    513. Ce sont les débats et les décisions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des autres organes de l'ONU qui donnent à l'action internationale toute l'autorité de la communauté mondiale. UN ٥١٣ - إنه ما من عمل يمكن أن ينم عن سلطة المجتمع الدولي بكاملها سوى العمل الدولي الذي ينبثق من بوتقة المناقشة والمداولات وتقرير اﻷمور داخل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Les évaluations obligatoires prévues dans les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil d'administration et des autres organes intergouvernementaux, et celles qui sont spécifiées dans les accords de coopération avec les partenaires de développement, se verront assigner un rang élevé de priorité. UN وسوف توضَع أولوية عالية للتقييمات الإلزامية المحدَّدة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة وغيره من الهيئات الحكومية الدولية وتلك المحدَّدة في اتفاقات التعاون مع الشركاء في التنمية.
    Le Secrétariat devrait constituer, pour chaque mission de maintien de la paix, un dossier contenant le nom des fonctionnaires compétents du Département des opérations de maintien de la paix et des autres organes ou institutions des Nations Unies participant à la mission et des informations sur les moyens de les contacter. UN 45 - ينبغي أن تعد الأمانة العامة ملفا لكل بعثة من بعثات حفظ السلام يتضمن أسماء الموظفين المختصين في إدارة عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى المشتركة في البعثة ومعلومات تتعلق بالاتصال بهم.
    Les participants ont souligné l'action du Conseil de sécurité et des autres organes des Nations Unies dans ce domaine. UN وأكد المشاركون دور مجلس الأمن وغيره من أجهزة الأمم المتحدة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد