Il est indispensable de mieux coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales qui traitent des migrations. | UN | إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي. |
Il compte sur le soutien continu de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et des autres organisations internationales et régionales. | UN | ويدعو إلى مواصلة الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى المعنية بهذه المسألة. |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat d'une coopération et d'une aide effectives et complètes de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
:: D'encourager l'adoption de mesures opérationnelles pour renforcer la coopération régionale contre le trafic de drogues, avec le soutien des Nations Unies et des autres organisations, internationales et régionales, compétentes. | UN | :: التشجيع على اعتماد التدابير التنفيذية الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة. |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
Grâce à sa composition universelle, une institution spécialisée offrirait aux ministres de l'environnement partout dans le monde une plateforme pour convenir des politiques concernant l'environnement mondial ainsi qu'un mécanisme pour définir des orientations à l'intention de l'ensemble des gouvernements, du système des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales. | UN | فالوكالة المتخصصة ستُزَوِّد وزراء البيئة، بفضل عضويتها العالمية، بمنبر يجري في إطاره الاتفاق على السياسات البيئية العالمية، وبآلية لإسداء التوجيه إلى الحكومات بوجه عام وإلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. |
Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Nicholas Kay, ses adjoints et les membres du personnel de la MANUSOM, de l'UNSOA, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales présentes en Somalie pour le travail ardu qu'ils continuent d'accomplir dans des conditions particulièrement difficiles et dangereuses. | UN | 103 - وأود أن أشكر ممثلي الخاص، نيكولاس كاي، ونوابه وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب دعم البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في الصومال على عملها الشاق المتواصل في ظل ظروف بالغة الصعوبة والخطورة. |
La Rapporteuse spéciale fera appel à la coopération et la collaboration de tous les organismes des Nations Unies en particulier d'ONU-Habitat et des autres organisations internationales et régionales et des parties prenantes et cherchera à les impliquer au maximum dans la réalisation des activités relevant de son mandat. | UN | 47 - وسوف تسعى المقررة الخاصة أيضا إلى قيام تعاون وتآزر بين جميع وكالات الأمم المتحدة، لا سيما موئل الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى فضلا عن جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة كما أنها تعول على ذلك، وستسعى إلى إشراك أكبر عدد ممكن منها في تنفيذ الولاية. |
11. Encourage la société civile et les organisations non gouvernementales à redoubler encore d'efforts pour promouvoir une culture de la paix, notamment en adoptant leurs propres programmes d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, conformément à la Déclaration et au Programme d'action ; | UN | 11 - تشجع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تعزيز جهودها للترويج لثقافة السلام، بسبل منها اعتماد برنامج أنشطة خاصة بهما يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى بما يتسق مع الإعلان وبرنامج العمل؛ |
10. Encourage la société civile et les organisations non gouvernementales à redoubler encore d'efforts pour promouvoir une culture de paix, notamment en adoptant leurs propres programmes d'activités pour compléter les initiatives des États Membres, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, conformément à la Déclaration et au Programme d'action ; | UN | 10 - تشجع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تعزيز جهودها للترويج لثقافة السلام، بسبل منها اعتماد برنامج أنشطة خاصة بهما يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى بما يتسق مع الإعلان وبرنامج العمل؛ |
Je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, Nicholas Kay, à ses adjoints et aux membres du personnel de la MANUSOM, de l'UNSOA, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales présentes en Somalie pour le travail ardu qu'ils continuent d'accomplir dans des conditions difficiles. | UN | ١٠٣ - وأشيد بممثلي الخاص، نيكولاس كاي، ونوابه وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في الصومال لما يقومون به من عمل شاق ومتواصل في ظل ظروف محفوفة بالتحديات. |
Nous encourageons le Secrétaire général et le Fonds à dresser le bilan des expériences et des activités de l'ONU et des autres organisations internationales et régionales dans ce domaine et à coopérer étroitement avec elles dans cette tâche. | UN | ونشجع الأمين العام والصندوق على تقييم تجارب وأنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في ذلك الميدان، وعلى التعاون عن كثب معها في تلك المهمة. |
Dans la mesure où la CPI est désormais véritablement opérationnelle, la coopération et l'assistance effectives des États, ainsi que de l'ONU et des autres organisations internationales et régionales, prennent une importance croissante. | UN | ولما كانت المحكمة الجنائية الدولية قد بدأت عملها الآن فعلا، فإن التعاون الفعال من قبل الدول والمساعدة التي تقدمها هذه الدول للمحكمة، فضلا عن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية غدا الآن أكثر أهمية. |