ويكيبيديا

    "et des autres partenaires internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء الدوليين الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء الدوليين
        
    • وشركاء دوليين آخرين
        
    • وغيرهما من الشركاء الدوليين
        
    • وغيره من الشركاء الدوليين
        
    Il réaffirme également l'importance des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale mis en œuvre par les États de la sous région avec le soutien de l'ONU, de l'Union africaine et des autres partenaires internationaux. UN كما يؤكد من جديد على أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا، التي تنفذها دول المنطقة دون الإقليمية بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين.
    Les autorités ivoiriennes auront besoin de l'assistance des Nations Unies et des autres partenaires internationaux pour développer la capacité des principales institutions nationales participant à l'application de l'accord de Ouagadougou, en particulier le centre de commandement intégré qui a été constitué récemment. UN وستحتاج السلطات الإيفوارية إلى مساعدة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين من أجل تطوير قدرات المؤسسات الوطنية الرئيسية المعنية بتنفيذ اتفاق واغادوغو، لا سيما مركز القيادة المتكاملة المشكل حديثا.
    Elle appuiera le Comité de pilotage des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les actions de l'équipe des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à renforcer la capacité du pays et de ses institutions à se préparer aux catastrophes naturelles et à y faire face. UN وستدعم البعثة اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية وجهود الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين في بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها.
    Mon gouvernement appuie les efforts des organismes des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à en appliquer immédiatement les dispositions. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    Ce processus est conduit en collaboration étroite avec la société civile, et le Ministère compte aussi sur l'appui du Comité et des autres partenaires internationaux. UN وتنفَّذ هذه العملية بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. وتعتمد الوزارة أيضاً على دعم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Elles ont récemment effectué quelques progrès dans ce sens au cours des négociations dirigées par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine avec l'appui des États-Unis, de la Mission des Nations Unies au Soudan et des autres partenaires internationaux. UN وقد أحرز الطرفان مؤخراً بعض التقدم في المفاوضات التي ييسرها الفريق الرفيع المستوى، بدعم من الولايات المتحدة والبعثة وشركاء دوليين آخرين.
    La MINUK continuera également, dans le cadre de la mise en œuvre des projets de réconciliation et de renforcement de la confiance proposés, de coordonner son action avec celle de l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo et des autres partenaires internationaux en ce qui concerne un certain nombre de domaines essentiels pour le Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة خلال تنفيذ المشاريع المقترحة لبناء الثقة والمصالحة، التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو وغيره من الشركاء الدوليين في عدد من المناطق الرئيسية في كوسوفو.
    Elle a également soutenu l'action de l'équipe de pays et des autres partenaires internationaux visant à renforcer la capacité du pays et de ses institutions à se préparer aux catastrophes naturelles et à y faire face. UN 38 - ودعمت البعثة أيضا جهود الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين في بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها.
    En guise de conclusion, je tiens à louer le personnel du BINUGBIS, sous la direction de mon Représentant spécial, Joseph Mutaboba, ainsi que l'ensemble de l'équipe de pays des Nations Unies et des autres partenaires internationaux, pour l'important travail qu'ils continuent d'accomplir en Guinée-Bissau. UN 56 - وفي الختام، أود أن أثني على موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو بقيادة ممثلي الخاص، جوزيف موتابوتا، وعلى أفراد فريق الأمم المتحدة القطري بكامله والشركاء الدوليين الآخرين للعمل الذي يواصلون الاضطلاع به في
    L'évolution récente de la situation montre clairement l'engagement et la volonté des institutions financières internationales, de la Commission de consolidation de la paix et des autres partenaires internationaux de collaborer avec le Gouvernement de la Guinée-Bissau. UN وتشير التطورات الأخيرة بوضوح إلى التزام وعزم من جانب المؤسسات المالية الدولية ولجنة بناء السلام وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال التعاون مع حكومة غينيا - بيساو.
    Services de secrétariat pour le comité directeur de haut niveau du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration des Nations Unies et un comité de coordination technique des Nations Unies chargé d'orchestrer l'action du système des Nations Unies et des autres partenaires internationaux UN تقديم الدعم إلى أمانة لجنة توجيهية ورفيعة المستوى تابعة للأمم المتحدة تُعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإلى لجنة للتنسيق التقني تابعة للأمم المتحدة بهدف تنسيق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين
    Je note avec satisfaction que le BINUSIL a coordonné avec efficacité les activités du système des Nations Unies et des autres partenaires internationaux en Sierra Leone. UN 64 - ويسرني أن أضمِّن هذا التقرير أن المكتب المتكامل ما زال يقوم بفعالية بتنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في سيراليون.
    Désireuse d'y prévenir une catastrophe comme on en a connu par le passé, l'Union africaine a pris ce problème à bras le corps avec l'appui décisif du Conseil de sécurité et des autres partenaires internationaux. UN ورغبة في تجنب كارثة بحجم الكوارث التي حدثت في الماضي، تولَّى الاتحاد الأفريقي هذه المسألة بدعم حاسم من مجلس الأمن وشركاء دوليين آخرين.
    La Conférence sur la paix, la sécurité et le développement dans les Kivus s'est tenue à Goma du 6 au 23 janvier 2008, avec l'engagement et l'appui actif de la MONUC et des autres partenaires internationaux. UN 10 - وانعقد مؤتمر السلام والأمن والتنمية في محافظتي كيفو في غوما في الفترة ما بين 6 و 23 كانون الثاني/يناير 2008 بمشاركة ودعم نشطين من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاء دوليين آخرين.
    Le Gouvernement soudanais attend de l'Union africaine et des autres partenaires internationaux qu'ils fassent pression sur les groupes rebelles pour qu'ils respectent strictement le cessez-le-feu et qu'ils déposent les armes. UN وتنتظر حكومة السودان من الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الدوليين الضغط على جماعات المتمردين حتى تحافظ بشكل كامل على وقف إطلاق النار الحالي وتقوم بإلقاء أسلحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد