ويكيبيديا

    "et des autres personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرهم من الأشخاص
        
    • والأشخاص الآخرين
        
    • وغيرهم ممن
        
    • وسائر الأشخاص
        
    • هما وغيرهما من مقدمي
        
    • ولغيرهم من الأشخاص
        
    • أو الأشخاص الآخرين
        
    • وغيرهم من العاملين في المناطق
        
    La protection des témoins, des victimes et des autres personnes qui coopèrent avec les commissions et les missions est toujours un sujet de préoccupation. UN ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار.
    Article 22. Protection des créanciers et des autres personnes intéressées UN المادة 22- حماية الدائنين وغيرهم من الأشخاص المعنيين
    L'objectif de cette formation était d'assurer une protection adéquate des droits de l'homme des demandeurs d'asile et des autres personnes dans le besoin. UN وتتوخى الدورات التدريبية ضمان الحماية المناسبة لحقوق الإنسان لملتمسي اللجوء وغيرهم من الأشخاص المحتاجين للحماية.
    Annexes Liste des hauts fonctionnaires et des autres personnes que la délégation a rencontrés 17 UN قائمة بأسماء كبار الموظفين والأشخاص الآخرين الذين التقى بهم الوفد 22
    But stratégique 6 : Défense de la cause - Utiliser les initiatives de défense de la cause pour défendre les droits des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN الهدف الاستراتيجي 6: استقطاب الدعم واستخدام المبادرات المتصلة بذلك لضمان حقوق اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية.
    Nous fonderons nos efforts d'assistance aux victimes sur les normes internationales les plus élevées pour faire respecter les droits et libertés fondamentales des rescapés et des autres personnes handicapées. UN وسنبني الجهود التي سنبذلها في مساعدة الضحايا على أعلى المعايير الدولية من أجل حماية حقوق الضحايا وحقوق أسرهم ومجتمعاتهم وسائر الأشخاص ذوي الإعاقات وحماية حريّاتهم.
    Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans les zones rurales UN الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بحقوق الفلاحين وغيرهم من الأشخاص العاملين في المناطق الريفية
    L'article 82 impose au Parlement d'adopter une législation selon laquelle le scrutin soit simple et transparent et tienne compte des besoins spéciaux des personnes handicapées et des autres personnes ou groupes ayant des besoins spéciaux. UN وتقتضي المادة 82 كذلك أن يسن البرلمان تشريعات لضمان أن يكون التصويت بسيطاً وشفافاً، وأن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص أو الفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Article 22. Protection des créanciers et des autres personnes intéressées UN المادة 22- حماية الدائنين وغيرهم من الأشخاص المعنيين
    Cette solution devra comporter des dispositions visant à garantir le respect des droits des rescapés et des autres personnes touchées par les armes à sous-munitions. UN وينبغي لمثل هذه الاستجابة أن تتضمن أحكاماً تكفل احترام حقوق الناجين وغيرهم من الأشخاص المتأثرين بالذخائر العنقودية.
    À la suite de cet exercice de grande envergure, l'organisation sera mieux à même d'accomplir sa tâche humanitaire en faveur des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN ومن شأن محصلة هذه العملية الرئيسية أن تحسّن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بعملها الإنساني لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    À la suite de cet exercice de grande envergure, l'organisation sera mieux à même d'accomplir sa tâche humanitaire en faveur des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN ومن شأن محصلة هذه العملية الرئيسية أن تحسّن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بعملها الإنساني لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    ii) Augmentation du nombre d'opérations menées par le HCR dans le cadre desquelles sont mises en œuvre des stratégies globales visant à promouvoir l'autonomie des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat UN ' 2` زيادة عمليات المفوضية التي تنفذ استراتيجيات شاملة لتعزيز الاعتماد الذاتي لدى اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    Le Haut-Commissariat s'attachera à adapter au mieux ses ressources opérationnelles aux besoins des réfugiés et des autres personnes relevant de sa compétence. UN 21-12 وستسعى المفوضية إلى كفالة المواءمة المثلى بين أهدافها ومواردها التشغيلية واحتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم.
    F. Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans les zones rurales 54 12 UN واو - الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بحقوق الفلاحين وغيرهم من الأشخاص العاملين في المناطق الريفية 54 15
    118.71 Promouvoir et protéger les droits des agriculteurs et des autres personnes vivant en milieu rural (État plurinational de Bolivie); UN 118-71 تعزيز وحماية حقوق الفلاحين وغيرهم من الأشخاص العاملين في المناطق الريفية (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    Mesures visant à répondre aux besoins des femmes dans les conflits armés et des autres personnes déplacées dans leur propre pays UN إجراءات تعالج احتياجات المرأة في الصراع المسلح والأشخاص الآخرين المشردين داخلياً.
    I. Liste des hauts responsables et des autres personnes rencontrés par le SPT 15 UN الأول- قائمة كبار المسؤولين والأشخاص الآخرين الذين التقتهم اللجنة الفرعية 17
    Objectif stratégique 3 : Mieux évaluer les besoins de protection et d'assistance des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR. UN الهدف الاستراتيجي 3: تقييم احتياجات اللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية على نحو أفضل في مجالي الحماية والمساعدة.
    Statut des États non membres de la Commission, des observateurs et des autres personnes et entités UN وضعية الدول غير الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال
    Le Comité recommande que les États parties soutiennent les programmes de développement de la petite enfance, y compris des programmes d'éducation préscolaire à domicile ou à assise communautaire, ayant pour principale caractéristique la capacitation et l'éducation des parents (et des autres personnes qui s'occupent de l'enfant). UN توصي اللجنة بأن تدعم الدول الأطراف برامج تنمية الطفولة المبكرة، بما في ذلك برامج ما قبل المدرسة التي ترتكز على المنزل والمجتمع المحلي، والتي يشكل فيها تمكين الوالدين وتعليمهما (هما وغيرهما من مقدمي الرعاية) سمتين رئيسيتين.
    Déplorant vivement le fait que l'application de la peine de mort conduit à des violations des droits de l'homme des personnes passibles de cette peine et des autres personnes concernées, UN وإذ يعرب عن استيائه الشديد من أن تطبيق عقوبة الإعدام يؤدي إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة ولغيرهم من الأشخاص المتضررين،
    Veuillez indiquer aussi comment la connaissance du développement de l'enfant et de l'évolution de ses capacités et l'information en la matière sont relayées auprès des parents et des autres personnes responsables de l'enfant. UN كما يرجى الإشارة إلى كيفية نقل أي معارف ومعلومات عن نمو الطفل والقدرات المتطورة للطفل إلى الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن الطفل.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'élaborer un nouvel instrument international sur les droits des paysans et des autres personnes qui travaillent dans des zones rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد