Elle prévoyait que l'identité des magistrats, des membres du parquet et des auxiliaires de justice était tenue secrète pendant toutes les étapes de la procédure. | UN | وينص القانون على أن تظل سرية في جميع مراحل أي محاكمة هوية القضاة وأعضاء مكتب المدعي العام والمساعدين القضائيين. |
Les effectifs des avocats et des auxiliaires de justice sont en nette augmentation. | UN | ويشار إلى أن عدد المحامين والمساعدين القضائيين يشهد زيادة مطردة. |
L'anonymat des magistrats et des auxiliaires de justice est ainsi préservé dans leur intérêt et un système, tenu secret, de codes et de clefs remplace la signature apposée au bas du verdict. | UN | وعلى هذا النحو، تبقى أسماء القضاة والمساعدين القضائيين طي الكتمان، وهذا لصالحهم كما ان هناك نظاما سريا برموز ومفاتيح للرموز يحل محل التوقيع الذي يمهره القاضي في نهاية الحكم. |
Il devrait aussi faire mieux connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إذكاء وعي القضاة وموظفي القضاء بالعهد وبانطباقه في القانون الداخلي. |
Il fournit des conseillers techniques et du matériel pour faciliter les enquêtes et la formation des magistrats et des auxiliaires de justice afin que les tribunaux puissent recommencer à fonctionner normalement, et soutient des réformes de la fonction publique. | UN | وقد شاركت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تقديم مستشارين فنيين ومعدات فنية لتسهيل التحقيقات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على إعادة إنشاء نظام محاكم فعﱠال. وقدمت اﻹدارة المساعدة أيضا في إصلاح الخدمة المدنية. |
L'État partie devrait poursuivre et renforcer ses efforts pour mieux faire connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توعية القضاة وموظفي السلطة القضائية بالعهد وبانطباقه في القانون الداخلي وأن تعزز هذه الجهود. |
Des formations sont organisées à l'intention des femmes juristes, des dignitaires religieux, des leaders d'opinion et des auxiliaires de justice en vue de les familiariser aux droits spécifiques de la femme aux instruments juridiques de protection de ces droits. | UN | وتُنظم دورات تدريبية لفائدة الحقوقيات والزعماء الدينيين وزعماء الرأي والمساعدين القضائيين بغية إطلاعهم على الحقوق الخاصة بالمرأة والوسائل القانونية لحماية هذه الحقوق. |
c) Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la Justice, notamment par la mise en place des tribunaux dans les arrondissements de la Capitale et les chefs lieux des régions de l'intérieur, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée ; | UN | (ج) تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق إنشاء محاكم في مقاطعات العاصمة ومحافظات المناطق الداخلية وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛ |
Il devrait aussi faire mieux connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إذكاء وعي القضاة وموظفي القضاء بالعهد وبانطباقه في القانون الداخلي. |
Le TPIR a poursuivi en 2008, et il entend en faire de même en 2009, ses activités de formation des juges, des magistrats du parquet et des auxiliaires de justice au Rwanda, notamment par l'organisation d'ateliers de formation au droit pénal international, à la procédure pénale accusatoire et à la gestion de l'information judiciaire. | UN | وقد واصلت المحكمة في عام 2008، وتعتزم أن تواصل في عام 2009، جهودها لتدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم في رواندا، بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية في القانون الجنائي الدولي، والإجراءات الجنائية التي تشمل خصوما، وإدارة معلومات المحكمة. |
Par ailleurs, le Tribunal a poursuivi ses activités de formation des juges, des magistrats du parquet, des avocats et des auxiliaires de justice au Rwanda, notamment par l'organisation d'ateliers de formation au droit pénal international, à la procédure pénale accusatoire, à l'administration des tribunaux et à la gestion de l'information judiciaire. | UN | 63 - وواصلت المحكمة أيضا عملها التدريبي الموجه للقضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع وموظفي المحاكم الروانديين، بما في ذلك تنظيم دورات تدريبية في مجال القانون الجنائي الدولي، والإجراءات الجنائية التي تنطوي على خصومة، وإدارة المحاكم، وتدبير المعلومات. |
L'État partie devrait poursuivre et renforcer ses efforts pour mieux faire connaître le Pacte et son applicabilité en droit interne auprès des juges et des auxiliaires de justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توعية القضاة وموظفي السلطة القضائية بالعهد وبانطباقه في القانون الدولي وأن تعزز هذه الجهود. |