ويكيبيديا

    "et des calendriers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجداول زمنية
        
    • والجداول الزمنية
        
    • وأطر زمنية
        
    • والأطر الزمنية
        
    • وأطراً زمنية
        
    • ووضع جداول زمنية
        
    • والبرامج الزمنية
        
    • وجداوله الزمنية
        
    • وجداولها الزمنية
        
    • أو جداول زمنية
        
    Ces mesures devraient comprendre des objectifs, buts ou quotas mesurables et des calendriers afin de permettre un suivi efficace de leurs incidences. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير أهدافا أو غايات أو حصصا وجداول زمنية قابلة للقياس لتيسير الرصد الفعال لتأثيرها.
    Des procédures et des calendriers d'établissement des rapports devront être définis. UN ويجب وضع إجراءات وجداول زمنية لتقديم التقارير.
    - Des objectifs chiffrés et des calendriers permettant de déterminer les progrès accomplis par rapport au plan; UN :: أهداف عددية وجداول زمنية يمكن استخدامها لمعرفة مدى التقدم نحو تحقيق الأهداف الموضوعة في الخطة.
    Les équipes de pays des Nations Unies devraient élaborer des plans de travail à l'échelon national comportant des résultats escomptés et des calendriers d'exécution. UN وينبغي أن تعدّ أفرقة الأمم المتحدة القطرية خطط عمل على المستوى القطري، مع تحديد النتائج والجداول الزمنية لتنفيذها.
    Le Sommet a tracé un chemin à suivre grâce au Plan de mise en oeuvre qui fixe des objectifs et des calendriers. UN ولقد رسم مؤتمر القمة طريقا من خلال خطة التنفيذ، التي تحدد الأهداف والجداول الزمنية.
    :: Des programmes et actions pratiques, sur le terrain, ayant des objectifs et des calendriers précis; UN :: برامج وإجراءات عملية على أرض الواقع، بأهداف واضحة وأطر زمنية محددة
    Il n'y aura pas de quotas mais des objectifs chiffrés et des calendriers qui permettront d'évaluer les progrès accomplis. UN وعلى حين لن يستخدم نظام للحصص، سوف تستعمل أهداف عددية وجداول زمنية لقياس مدى التقدم.
    Il importe donc d'arrêter des objectifs et des calendriers concrets et d'établir périodiquement des enquêtes et des rapports indépendants. UN وهذه العملية يلزمها تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية وتقديم تقارير دورية مستقلة من واقع استعراضات دورية مستقلة.
    Il importe donc d'arrêter des objectifs et des calendriers concrets et d'établir périodiquement des enquêtes et des rapports indépendants. UN وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل.
    Ces politiques doivent comporter des objectifs et des calendriers mesurables, ainsi que des mesures de surveillance et de responsabilisation, prévoir des études d'impact, et assurer la coordination des actions entre toutes les parties intéressées au moyen de mécanismes adaptés. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة.
    Ils ont réaffirmé la volonté des États membres de la CARICOM d'aborder la question de leurs relations avec l'ALENA comme un groupe unifié tout en reconnaissant que chaque État membre peut souhaiter des dispositions et des calendriers adaptés à leurs besoins particuliers. UN وأكدوا من جديد التزام الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية بمعالجة مسألة علاقاتها مع اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة بوصفها مجموعة موحدة، مع التسليم بأن فرادى الدول اﻷعضاء قد تحتاج إلى أحكام وجداول زمنية مختلفة لمراعاة مصالحها الخاصة.
    27. Les PAN sont élaborés selon des méthodes et des calendriers différents. UN 27- وتُتبع في صياغة برامج العمل الوطنية أساليب منهجية متغيرة وجداول زمنية مختلفة.
    En plus de la préservation et de la gestion des forêts, le Kazakhstan, Maurice, le Mexique, la République de Corée et l'Uruguay ont annoncé avoir fixé des cibles et des calendriers de boisement. UN فبالإضافة إلى حفظ الغابات وإدارتها، أوضحت أوروغواي وجمهورية كوريا وكازاخستان والمكسيك وموريشيوس أنها قد اعتمدت أرقاما مستهدفة وجداول زمنية لعملية التحريج.
    Lorsque l’État détient directement ou indirectement la maîtrise totale ou partielle de ces outils, la Nouvelle-Calédonie le remplacera selon des modalités et des calendriers à déterminer. UN وفي الحالات التي تسيطر فيها الدولة بشكل مباشر أو غير مباشر، سيطرة كلية أو جزئية على هذه الوسائل، ستحل كاليدونيا الجديدة محلها وفقا لشروط وجداول زمنية سيجري تحديدها.
    Détermination des buts, de la portée et des calendriers de la formation, ainsi que des matières, et des exigences relatives à l'évaluation des compétences. UN تحديد اﻷهداف والنطاقات والجداول الزمنية والمواضيع المتعلقة بالتدريب ومتطلبات التقييم ذات الصلة.
    Ils indiquent les besoins globaux et comprennent des plans et des calendriers de recrutement et de déploiement. UN ويشمل ذلك الاحتياجات العامة وخطط التوظيف والوزع والجداول الزمنية.
    Garder des postes approuvés vacants pendant tout ce temps nuirait à l'exécution des programmes et des calendriers de travail. UN ومن شأن إبقاء الوظائف المعتمدة شاغرة طيلة هذه المدة أن يترك أثرا سلبيا على إنجاز البرامج والجداول الزمنية للعمل.
    Dans le cadre d'Action 21, nous avons pris l'engagement d'adopter une série de mesures intégrées ayant des objectifs et des calendriers. UN وفي جدول أعمال القرن ٢١ التزمنا باتخاذ سلسلة متكاملة من التدابير، تصحبها أهداف وأطر زمنية.
    Il s'emploie actuellement à établir des plans et des calendriers d'application des recommandations. UN والمفوضية حاليا بصدد وضع الخطط والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصيات.
    14.4 Conscientes de la nécessité, pour les pays développés Parties, d'adopter des objectifs et des calendriers spécifiques pour réduire les émissions de gaz à effet de serre conformément à l'objectif de la Convention, UN ٤١-٤ وإذ تدرك ضرورة اعتماد البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أهدافاً وأطراً زمنية محددة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة من أجل تحقيق هدف الاتفاقية.
    Des techniques et des calendriers ont été élaborés à cette fin. UN وجرى استحداث تكنولوجيات ووضع جداول زمنية للتدمير.
    Les débats de chaque réunion du Comité et des sous-comités sont consignés par écrit; les comptes rendus font état des conclusions desdites réunions et des calendriers de travail arrêtés. UN ويصدر عن كل من اجتماعات اللجنة ولجانها الفرعية صكٌ يحتوي على نتائج تلك الاجتماعات والبرامج الزمنية للعمل المزمع تنفيذه.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du processus d'examen et des calendriers. UN وينبغي أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في عملية الاستعراض وجداولها الزمنية.
    On pourrait y parvenir en fixant des objectifs, des cibles et des calendriers sur la réduction et l'élimination de l'offre de mercure émanant : UN ويمكن إنجاز ذلك بواسطة استخدام غايات أو أهداف أو جداول زمنية لتقليل، أو إزالة، المعروض من الزئبق من:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد