ويكيبيديا

    "et des campagnes d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحملات الإعلامية
        
    • وحملات إعلامية
        
    • وتنظيم حملات إعلامية
        
    • والحملات الدعائية
        
    • والأعمال الإرشادية
        
    • وشن حملات إعلامية
        
    • وحملات للتوعية
        
    • إعلامية وحملات
        
    Encourager et soutenir le développement des recherches et des campagnes d'information menées par les médias et promouvoir les initiatives sociales et économiques visant à prévenir et combattre la traite des personnes. UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    En organisant des formations, des séminaires et des campagnes d'information, le Centre a contribué à une meilleure prise de conscience du phénomène de la violence à l'égard des femmes dans la société. UN وقد قام المركز بزيادة الوعي بالعنف ضد المرأة في المجتمع عن طريق تنظيم حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحملات إعلامية.
    Ces dernières années, la Fondation pour les Femmes en difficulté < < Fundacion pa Hende Muhe den Dificultad > > (FHMD) a organisé des tables rondes et des campagnes d'information pour marquer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN في السنوات الأخيرة، أدارت مؤسسة نساء في محنة مناقشات وحملات إعلامية احتفالاً باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le problème est pris très au sérieux, des centres de santé maternelle et infantile sont mis en place dans diverses régions du pays, et des campagnes d'information sont organisées. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour améliorer l'accès des filles à l'enseignement, notamment en lançant des programmes spécifiques visant à réduire l'analphabétisme féminin et des campagnes d'information axées sur ce droit. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية الى تحسين سبل حصول الفتيات على التعليم، على أن يشمل ذلك وضع برامج محددة لتقليل نسبة الأمية بين الإناث وتنظيم حملات إعلامية لتعزيز هذا الحق.
    ii) Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention; UN `2` دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب، وخصوصا في الوقاية؛
    Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    L'Administration consultera les représentants du personnel pour la confection du programme de formation et des campagnes d'information. UN وستتشاور الإدارة مع ممثلي الموظفين عند تصميم البرامج التدريبية والحملات الإعلامية.
    Le deuxième fonds d'affectation spéciale doit permettre de fournir un appui au Ministère somalien de l'information et de financer des activités de sensibilisation en soutien au Gouvernement fédéral de transition et des campagnes d'information au titre de la lutte contre la piraterie. UN أما الصندوق الاستئماني الثاني فيقدم المساعدة إلى وزارة الإعلام الصومالية، وإلى أنشطة التوعية دعماً لحملات الحكومة الاتحادية الانتقالية والحملات الإعلامية لمكافحة القرصنة.
    Les ressources du Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie ont notamment servi à appuyer le Ministère somalien de l'information et à financer des activités de sensibilisation en soutien au Gouvernement fédéral de transition et des campagnes d'information au titre de la lutte contre la piraterie. UN وتشمل الأنشطة الممولة من الصندوق الاستئماني لدعم الصومال في عام 2011 تقديم المساعدة إلى وزارة الإعلام الصومالية في شكل أنشطة توعية دعما لحملات الحكومة الاتحادية الانتقالية والحملات الإعلامية لمكافحة القرصنة.
    Le spécialiste de la communication interne sera responsable de la conception et de la mise en œuvre des projets de communication interne et des campagnes d'information du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN ويتولى موظف الاتصالات الداخلية مسؤولية تصميم وتنفيذ مشاريع الاتصالات الداخلية والحملات الإعلامية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني.
    Par ailleurs, des organisations locales, nationales et internationales devraient organiser des activités de promotion et des campagnes d'information et de sensibilisation afin de mieux faire connaître les questions relatives au vieillissement. UN وعلاوة على ذلك، رتبت المنظمات المحلية والوطنية والدولية تنظيم أنشطة ترويجية وحملات إعلامية وحملات دعوة لزيادة إبراز المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Ce plan prévoit des activités de formation en cours d'emploi et des programmes en matière de santé et d'hygiène, ainsi que des alliances avec des associations de lutte contre le sida et des campagnes d'information destinées aux gouvernements, aux employeurs et aux travailleurs. UN وتشمل الخطة التدريبَ أثناء الخدمة وبرامج صحية وللنظافة الصحية وإقامة تحالفات مع الرابطات المعنية بالإيدز وحملات إعلامية موجهة إلى الحكومات وأرباب العمل والعمال.
    Les dispensaires itinérants et des campagnes d'information, avec l'aide du HCR et la participation directe de la minorité concernée, ont été des éléments clefs de ce succès. UN وقد كان لعيادات متنقلة وحملات إعلامية دعمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وللإشراك المباشر للأقلية المعنية دور هام في تحقيق النجاح.
    Les Commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont chacune préenregistré environ 50 000 bénéficiaires potentiels et doivent à présent mettre au point des plans opérationnels, des budgets et des campagnes d'information. UN وقد أعد كل من لجنتي الشمال والجنوب لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قائمة أولية ضمت كل واحـدة حوالي 000 50 مستفيد محتمل، ويتعين الآن وضع خطط تنفيذية وميزانيات وتنظيم حملات إعلامية.
    27. Pour surmonter ces obstacles, la poursuite des formations des responsables de l'application des lois et des campagnes d'information et de sensibilisation du public sera maintenue et intensifiée. UN 27- وللتغلب على هذه العقبات، سيتواصل، بشكل مستمر ومكثف، تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتنظيم حملات إعلامية وحملات توعية عامة.
    Mme Śimonović (Croatie), prenant la parole sur le point 112, dit que toutes les mesures qui ont été prises à ce jour pour lutter contre le racisme et la xénophobie ne suffisent pas et qu'il faudrait élaborer des stratégies de prévention et des campagnes d'information qui tiennent compte des nouvelles formes de racisme et de xénophobie. UN 38 - السيدة سيمونوفيتش (كرواتيا): تكلمت في البند 112، فقالت إن كل التدابير التي اتخذت حتى الآن لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب غير كافية، وإنه لا بد من وضع استراتيجيات منع وتنظيم حملات إعلامية تضع في اعتبارها الأشكال الجديدة للعنصرية وكراهية الأجانب.
    vii) Reconnaître que la société civile a un rôle important à jouer dans la réalisation des objectifs de la Conférence et que ce rôle pourrait être encore développé, notamment par des mesures de sensibilisation et des campagnes d'information. UN `7` الاعتراف بأن للمجتمع المدني دوره الهام في بلوغ أهداف المؤتمر، وأنه يمكن تعزيز هذا الدور من خلال أمور من قبيل المبادرات التثقيفية والحملات الدعائية وغيرها.
    Des travaux de recherche, des activités de renforcement des capacités et des campagnes d'information sont prévus dans le cadre de cette approche stratégique. UN ويشمل هذا النهج الاستراتيجي البحوث وبناء القدرات والأعمال الإرشادية.
    Il est nécessaire d'attirer l'attention sur cette question par des programmes d'enseignement, des programmes pour jeunes parents et des campagnes d'information. UN ويلزم إذكاء الوعي بهذه المسألة، على سبيل المثال من خلال البرامج التعليمية والبرامج المعنية بالآباء والأمهات الشباب وشن حملات إعلامية وحملات من خلال وسائط الإعلام.
    Des programmes éducatifs et des campagnes d'information doivent être réalisés dans les pays d'origine et de destination des migrantes et s'adresser à celles-ci, aux agences de recrutement et d'emploi, aux médias, ainsi qu'à la population tout entière. UN كما ينبغي تنفيذ برامج تعليمية وحملات للتوعية في البلدان المرسلة والمستقبلة موجهة نحو المهاجرات، ووكالات الاستقدام والتوظيف، ووسائل الإعلام، وكذلك السكان ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد