ويكيبيديا

    "et des catastrophes naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكوارث الطبيعية
        
    • وكوارث طبيعية
        
    • والأزمات الطبيعية
        
    • ومن الكوارث الطبيعية
        
    • ونتيجة للكوارث الطبيعية
        
    • وللأزمات الطبيعية
        
    • فضلا عن الكوارث الطبيعية
        
    NICARAGUA : SEQUELLES DE LA GUERRE et des catastrophes naturelles I. INTRODUCTION UN وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN تقديــم المساعــدة الدوليـة ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles 56 UN تقديـم مساعـدة دوليـة ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    Assistance internationale pour le redressement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    À présent, le monde est confronté à une augmentation sans précédent du nombre et de l'ampleur des situations d'urgence complexes et des catastrophes naturelles. UN إن العالم يواجه في الوقت الراهن زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد وضخامة حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN تقديم مساعدة دولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية برنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي
    Elle a pris acte des difficultés que posaient à la Papouasie-Nouvelle-Guinée les menaces environnementales découlant des changements climatiques et des catastrophes naturelles. UN وأقرت بالتحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة بسبب التهديدات البيئية الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    :: Réduire les risques : prévention des accidents et des catastrophes naturelles, et préparation à de tels événements; UN :: الحد من الأخطار: منع الحوادث والكوارث الطبيعية والتأهب لها
    Elle a rencontré divers interlocuteurs afghans à Kaboul et à Balkh, notamment des personnes déplacées du fait du conflit et des catastrophes naturelles. UN والتقت مع شتى المحاورين الأفغان في كابُل وبَلْخ، بمن فيهم محاورون شُردوا نتيجة النـزاعات والكوارث الطبيعية.
    Le rapport met l'accent en particulier sur la subsistance durable, l'inclusion sociale, la cohésion et la gestion des conflits et des catastrophes naturelles. UN ويركز التقرير بوجه خاص على سُبل العيش المستدامة، والاندماج الاجتماعي، والتماسك وإدارة النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Les opérations de maintien de la paix apportent beaucoup d'espoir à des millions de personnes souffrant de la guerre et des catastrophes naturelles. UN إن عمليات حفظ السلام توفر أملا ًكبيراً للملايين الذين يعانون في خضم الحروب والكوارث الطبيعية.
    Profondément préoccupée par la fréquence et l'intensité des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent, UN تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    En effet, le monde du XXIe siècle n'est aujourd'hui pas à l'abri des dangers de la guerre, de la misère, du terrorisme, de la maladie et des catastrophes naturelles. UN حقا، إن عالم القرن الحادي والعشرين لم يسلم من مخاطر الحرب والفقر والإرهاب والمرض والكوارث الطبيعية.
    Profondément préoccupée par la fréquence et l'intensité des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها،
    Le rapport du Secrétaire général attire l'attention sur la combinaison croissante des forces destructrices des conflits et des catastrophes naturelles. UN ويسترعي تقرير الأمين العام الانتباه إلى زيادة تضافر قوى الصراع المدمرة والكوارث الطبيعية.
    Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles UN تقديم مساعدة دولية لإنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية
    Les petits pays insulaires sont devenus plus conscients de leur vulnérabilité face à l’amplification du phénomène de la mondialisation et des catastrophes naturelles. UN فقد أصبحت البلدان الجزرية الصغيرة أكثر وعيا بضعفها مع ازدياد العولمة والكوارث الطبيعية.
    - Objectif 5 : Atténuation des effets des situations d'urgence complexes et des catastrophes naturelles, et redressement durable et transition au lendemain de telles situations et catastrophes UN :: الهدف 3:تقليل معدلات حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والإنعاش المستدام، والانتقال من هذه الحالات
    Nous espérons que la préparation de cette réunion nous permettra de contribuer au règlement du problème de l'endettement des pays en développement, un grand nombre desquels ont connu des conflits et des catastrophes naturelles dévastatrices. UN ونرجو أن نتمكن، خلال عملية التحضير، من التقدم نحو حل المشكلات المتصلة بعبء المديونية المفرط الذي ينوء بكلكله على البلدان النامية، التي عانى كثير منها في الفترة الأخيرة من صراعات وكوارث طبيعية مدمرة.
    d) Augmentation du nombre de recommandations adoptées par les pays membres qui portent sur la coordination des activités de lutte contre les incidences des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN (د) زيادة عدد التوصيات التي تعتمدها البلدان الأعضاء والتي تهدف إلى التصدي على نحو منسق لتغير المناخ والأزمات الطبيعية
    Malgré ces bons résultats économiques, l'Afrique de l'Ouest continue d'être touchée par des niveaux élevés de pauvreté, une répartition inégale de la richesse, des taux de chômage des jeunes très élevés et des catastrophes naturelles à répétition. UN 14 - ورغم هذا الأداء الاقتصادي القوي، لا تزال منطقة غرب أفريقيا تعاني من ارتفاع مستويات الفقر ومن التوزيع غير المتكافئ للثروات ومن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف الشباب ومن الكوارث الطبيعية المتكررة.
    Toutefois, les progrès réalisés pourraient être inversés en grande partie, en conséquence des crises actuelles et des catastrophes naturelles nombreuses et graves des dernières années. UN ومع ذلك، يمكن أن ينعكس مسار الكثير من التقدّم الذي أُنجز نتيجة للأزمات الحالية ونتيجة للكوارث الطبيعية العديدة والقاسية التي حدثت في السنوات الأخيرة.
    d) Augmentation du nombre des recommandations adoptées par les pays membres qui portent sur la coordination des activités de lutte contre les effets du changement climatique et des catastrophes naturelles UN (د) ازدياد عدد التوصيات التي تعتمدها البلدان الأعضاء والرامية إلى التصدي على نحو منسق لتغيرات المناخ وللأزمات الطبيعية
    Le montant des ressources extrabudgétaires nécessaires témoigne de l'augmentation considérable du nombre et de la gravité des situations d'urgence complexes, en particulier en Afrique, et des catastrophes naturelles dans le monde entier. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية الزيادة الكبيرة في عدد وحجم حالات الطوارئ المعقدة، لا سيما في المنطقة الأفريقة، فضلا عن الكوارث الطبيعية في كافة أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد