ويكيبيديا

    "et des collectivités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمعات المحلية
        
    • والحكومات المحلية
        
    • والحكم المحلي
        
    • والسلطات المحلية
        
    • والجماعات المحلية
        
    • والحكومة المحلية
        
    • والحكم الذاتي المحلي
        
    • وعلى الصعيد المحلي
        
    • ومن المجتمعات المحلية
        
    • والمستوى المحلي
        
    • والمحليات
        
    • وأجهزة الحكم الذاتي المحلي
        
    • وهيئات الحكم الذاتي المحلية
        
    • وهيئات المجتمع المحلي
        
    • والمجالس المحلية
        
    On notera que des étudiants et des collectivités locales mènent des actions de conservation telles que de vastes projets de reboisement. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الطلبة والمجتمعات المحلية قد أنجزوا مشاريع واسعة النطاق في أنشطة التحريج وحفظ البيئة.
    NORI collaborera avec l'Autorité, d'autres organisations internationales, des gouvernements et des collectivités locales pour déterminer quels sont les plus grands besoins. UN وستعمل المؤسسة مع السلطة والمنظمات الدولية الأخرى والحكومات والمجتمعات المحلية لتحديد أشد المناطق احتياجا.
    Il vise également à renforcer la capacité des autorités nationales et des collectivités locales à promouvoir un développement durable et à prévenir les crises et les surmonter. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    La doctrine du contrôle judiciaire s'applique également aux activités des gouvernements des Etats et des collectivités locales. UN وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية.
    Au Bénin, le processus sera mené à bien en 2013 sous la direction du Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et des collectivités locales. UN وستُجرى هذه العملية في بنن عام 2013 تحت قيادة وزارة اللامركزية والحكم المحلي والإدارة الإقليمية.
    Ainsi, des poursuites judiciaires ont été lancées contre de hauts responsables de l'État et des collectivités locales. UN وتم في هذا الإطار الشروع في ملاحقات قضائية تستهدف مسؤولين كبارا في الدولة والسلطات المحلية.
    Elles ont également visités les centres opérationnels des wilayas et du Ministère de l'Intérieur et des collectivités locales. UN كما زارت هذه الفرق مراكز العمليات في الولايات وفي وزارة الداخلية والجماعات المحلية.
    Le rôle de la société civile et du secteur privé, par des investissements accrus, des organisations non gouvernementales et des collectivités locales, a été reconnu dans ce sens. UN وفي هذا السياق، جرى الإقرار بالدور الذي يقوم به المجتمع المدني والقطاع الخاص من خلال زيادة الاستثمارات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Ce programme est mis en œuvre avec l'implication des jeunes, des organisations créées par ceux-ci et des collectivités locales. UN وقد نفذ البرنامج بمشاركة الشباب ومنظمات الشباب، والمجتمعات المحلية.
    iii) Nombre de projets de microfinancement menés à l'intention des réfugiés et des collectivités locales environnantes. UN ' 3` عدد مشاريع التمويل الصغير المضطلع بها لصالح اللاجئين والمجتمعات المحلية المحيطة بهم
    Cette information, annotée de façon à bien montrer ses limites, sera à la disposition des décideurs, des journalistes et des collectivités locales. UN وستتاح لصانعي القرارات ووسائط الإعلام والمجتمعات المحلية هذه المعلومات المشروحة بطريقة تكشف حدودها.
    Le Comité recommande à cet égard à l'État partie de coordonner ses efforts avec ceux de la société civile et des collectivités locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Le rôle des propriétaires de forêts familiales et des collectivités locales UN دور الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات
    La troisième condition essentielle pour une coordination efficace est, à notre avis, la participation des autorités nationales et des collectivités locales. UN ونرى أن الشرط الأساسي الثالث للتنسيق يتمثل في مشاركة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية.
    Ce processus doit s'appliquer à tous les niveaux mais surtout au niveau des familles et des collectivités locales. UN ويجب أن تجري هذه العملية على جميع المستويات، ولكن اﻷهم هو أن تجري بين ظهراني اﻷسر والمجتمعات المحلية.
    La doctrine du contrôle judiciaire de la conformité au droit fédéral s'applique également aux activités des gouvernements des États et des collectivités locales. UN ويتناول مذهب المراجعة القضائية أيضاً أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية للتأكد من مطابقتها للقانون الاتحادي.
    Ministre d'État des terres et des collectivités locales UN وزير الدولة للأراضي والحكم المحلي
    Plus de 900 jeunes spécialistes employés dans des ministères, des départements et des collectivités locales ont suivi ces cours. UN وحضر الدورتين أكثر من 900 من المختصين الشباب من موظفي الوزارات والإدارات والسلطات المحلية.
    Dans ce cadre, l'INDH est conçue pour renforcer l'action de l'État et des collectivités locales. UN وفي هذا الإطار يقصد بالمبادرة الوطنية للتنمية البشرية تدعيم عمل الدولة والجماعات المحلية.
    Département de l'intérieur et des collectivités locales - Philippines UN وزارة الداخلية والحكومة المحلية - الفلبين
    Le Conseil a également entendu des déclarations du Ministre de l'administration publique et des collectivités locales de la Serbie ainsi que des représentants du Rwanda et de la Bosnie-Herzégovine. UN واستمع المجلس كذلك إلى بيان من كل من وزير الإدارة العامة والحكم الذاتي المحلي لجمهورية صربيا وممثل رواندا وممثل البوسنة والهرسك.
    La situation dans ce domaine progresse, puisque des ministères supplémentaires ont établi une présence aux niveaux des comtés et des collectivités locales. UN وشمل التقدم إنشاء وجود إضافي للوزارات على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي.
    À Berbera et Bossaso, la CNUCED a organisé des séminaires de formation à la gestion, au financement et aux opérations portuaires à l’intention de plus de 200 responsables du secteur portuaire et des collectivités locales afin d’améliorer l’efficacité, la transparence et la responsabilité dans le domaine financier et d’accroître le niveau de compétence du personnel. UN وفي بربره، وبوساسو نظم اﻷونكتاد لما يربو على ٢٠٠ فرد من هيكل الموانئ ومن المجتمعات المحلية حلقات دراسية للتدريب اﻹداري والمهني في مجالات اﻹدارة والمالية وعمليات الموانئ بغية زيادة الفعالية والشفافية والمساءلة في الشوؤن المالية وتحسين مستويات الكفاءة.
    Chaque parti est une alliance souple d'organisations privées formées au niveau des Etats et des collectivités locales qui s'unissent tous les quatre ans pour l'élection présidentielle. UN وكل حزب هو تحالف يتسم بحرية الحركة لمنظمات خاصة تكون على مستوى الولاية والمستوى المحلي وتتجمع كل أربع سنوات لانتخابات الرئاسة.
    renforcer la capacité des autorités et des collectivités locales d'intégrer les questions relatives à la gestion durable des sols dans leurs plans de développement de district et à mobiliser des ressources, à résoudre les conflits et à organiser et à gérer des groupements dans le contexte des PAN ; UN تعزيز قدرة السلطات والمحليات على إدراج المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في خطط تنمية المناطق وعلى تعبئة الموارد، وتسوية المنازعات وتنظيم وإدارة تجمعات في سياق برامج العمل الوطنية؛
    :: Participation d'associations internationales et nationales à l'élaboration des décisions des organes du pouvoir exécutif et des collectivités locales concernant les questions d'égalité entre les sexes; UN :: إشراك المنظمات الاجتماعية المحلية والدولية في إعداد قرارات أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين؛
    La Constitution dispose que le Président de la République et les membres de l'Assemblée nationale et des collectivités locales sont élus au suffrage universel, égal et direct, au scrutin secret. UN 54- وبموجب دستور جمهورية أرمينيا، تجرى انتخابات رئيس الجمهورية والجمعية الوطنية وهيئات الحكم الذاتي المحلية باقتراع عام وسري ومباشر يتساوى فيه الجميع.
    La situation de la communauté rom est réglementée de manière globale par une loi spéciale, qui prévoit que les organes de l'État et des collectivités locales autonomes doivent garantir la mise en œuvre des droits spéciaux de la communauté rom; ladite loi réglemente l'organisation de la communauté rom aux niveaux national et local, notamment en matière de financement. UN وتنظم حالة جماعة الغجر الروما بصورة شاملة في قانون خاص ينص على وجوب أن تضمن الهيئات الحكومية وهيئات المجتمع المحلي الذاتي الحكم تنفيذ الحقوق الخاصة لجماعة الغجر الروما، وهذا القانون يحكم تنظيم جماعة الغجر الروما على المستويين الوطني والمحلي، بما في ذلك التمويل.
    De même, le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales a organisé un séminaire d'information et de sensibilisation sur les difficultés rencontrées dans l'application de la loi sur la lutte contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN وفي اتجاه هذه الأنشطة نفسه، عقدت وزارة الداخلية والمجالس المحلية حلقةً دراسية للإعلام والتوعية بالتحديات المتعلقة بإنفاذ قانون مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد