ويكيبيديا

    "et des conférences d'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤتمرات الاستعراضية
        
    • ومؤتمرات الاستعراض
        
    • ومؤتمرات استعراض
        
    • ومؤتمرات استعراضها
        
    • وفي المؤتمرات الاستعراضية
        
    Nous espérons sincèrement que ce dénouement regrettable ne laisse pas présager ce qui pourrait se passer dans les réunions du Comité préparatoire et des conférences d'examen, que nous sommes convenus de renforcer. UN ويراودنا اﻷمل مخلصين بألا يشكل هذا التطور المؤسف بادرة لما قد يحدث في اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية التي اتفقنا جميعا على تدعيمها.
    Chaque État partie devrait également continuer de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN كما ينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que le Chili fournisse des données actualisées sur ce calendrier lors des réunions des Comités permanents, des Assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, l'Assemblée a demandé à la Serbie de communiquer des renseignements récents sur le respect de ces délais lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع أن تقدم صربيا معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، ومؤتمرات الاستعراض.
    Le Traité ne possède aucune instance administrative permanente, ou groupe d'appui, qui pourrait contribuer à améliorer l'efficacité du processus décisionnel lors des réunions des comités préparatoires et des conférences d'examen. UN 7 - وتفتقر المعاهدة إلى موظفين إداريين دائمين، أو إلى وحدة للدعم، يجرى العمل معهم على التحضير لعملية أكثر فعالية في صنع القرار في اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    xvii) Il doit prévoir des réunions annuelles des États parties et des conférences d'examen régulières; UN `17` توخي عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف ومؤتمرات استعراض منتظمة؛
    À cet effet, il est primordial que tous les États parties, quel que soit leur statut, mettent en œuvre l'ensemble des obligations contractées et des engagements pris dans le cadre du Traité et des conférences d'examen. UN ولهذا، لا بد أن تنفِّذ جميع الدول الأطراف، أيا كان مركزها، جميع الالتزامات والتعهدات التي قُطعت في إطار المعاهدة ومؤتمرات استعراضها.
    À ce propos, la délégation koweitienne appelle l'élaboration de plans d'actions et de mécanismes clairs destinés à assurer la mise en œuvre des engagements pris dans le cadre du Traité et des conférences d'examen passées, en particulier la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفده إلى وضع خطط عمل وآليات واضحة لضمان الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب المعاهدة وفي المؤتمرات الاستعراضية الماضية، لا سيما القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    Chaque État partie devrait également continuer de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN وينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que l'Afghanistan fournisse des données actualisées sur ces calendriers lors des réunions des comités permanents, des réunions des États parties et des conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت أفغانستان معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، والمؤتمرات الاستعراضية.
    Elle croit par exemple que le comité préparatoire devrait à l'occasion de chaque séance étudier les points clefs relatifs au rôle et à l'application des dispositions du Traité, peutêtre un article à la fois, faire rapport publiquement à ce sujet et résumer ses travaux en vue des séances et des conférences d'examen ultérieures. UN ذلك أنه، على سبيل المثال، يرى أنه ينبغي للجنة التحضيرية، في كل دورة، أن تنظر في المسائل الرئيسية المتصلة بسير العمل بأحكام الاتفاقية وتنفيذها، وأن تقدم تقريرا علنيا بشأن ذلك، ربما على أساس كل مادة على حدة، وأن تلخص مداولاتها للدورات والمؤتمرات الاستعراضية في المستقبل.
    À cette fin, on pourrait envisager une présentation d'un ou deux jours que feraient les organisations non gouvernementales à l'intention des délégations, sous forme écrite et orale, qui encouragerait un échange optimal d'idées entre les organisations non gouvernementales et les délégués au cours des réunions du Comité préparatoire et des conférences d'examen. UN ومن أجل ذلك، يمكن إيلاء النظر في إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم عروض الى المندوبين، كتابة أو شفاهة، لمدة يوم إلى يومين، ومن شأن ذلك أن يشجع أقصى قدر من تبادل اﻷفكار بين المنظمات غير الحكومية والمندوبين أثناء اجتماعات اللجنة التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية.
    Il y a eu un échange de vues sur la rotation des groupes régionaux à la présidence des comités préparatoires et des conférences d'examen pour les futurs cycles. UN 62 - وجرى الإعراب عن آراء بشأن تناوب المجموعات الإقليمية على رئاسة اللجان التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية في الدورات المقبلة.
    Il y a eu un échange de vues sur la rotation parmi les groupes régionaux de la présidence des comités préparatoires et des conférences d'examen pour les futurs cycles. UN 50 - ودار تبادل للآراء بشأن تناوب المجموعات الإقليمية على رئاسة اللجان التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية للدورات المقبلة.
    Le Traité ne possède aucune instance administrative permanente, ou groupe d'appui, qui pourrait contribuer à améliorer l'efficacité du processus décisionnel lors des réunions des comités préparatoires et des conférences d'examen. UN 7 - وتفتقر المعاهدة إلى موظفين إداريين دائمين، أو إلى وحدة للدعم، يجرى العمل معهم على التحضير لعملية أكثر فعالية في صنع القرار في اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    De plus, depuis 1974, l'Iran n'épargne aucun effort pour créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et des conférences d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيران منذ عام 1974 وهي لا تدخر جهدا في سبيل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في إطار الأمم المتحدة ومؤتمرات الاستعراض التي تعقدها الأطراف في المعاهدة.
    6. La responsabilisation et la transparence font également partie intégrante de la question importante du financement des sessions du Comité préparatoire et des conférences d'examen. UN 6- ويشكل عنصرا المساءلة والشفافية أيضاً جزءاً لا يتجزأ من المسألة الهامة المتمثلة في تمويل دورات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    Il se chargerait également de promouvoir les activités associées au Traité et, avec l'appui actuel du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat et de l'AIEA, de préparer les conférences générales annuelles, les réunions du Comité préparatoire et des conférences d'examen. UN ويعمل الموظف أيضا على الترويج للأنشطة ذات الصلة بالمعاهدة، إلى جانب الدعم القائم الذي يقدمه مكتبُ شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة والوكالةُ وعلى التحضير للمؤتمرات العامة السنوية ولاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    Il se chargerait également de promouvoir les activités associées au Traité et, avec l'appui actuel du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat et de l'AIEA, de préparer les conférences générales annuelles, les réunions du Comité préparatoire et des conférences d'examen. UN ويعمل الموظف أيضا على الترويج للأنشطة ذات الصلة بالمعاهدة، إلى جانب الدعم القائم الذي يقدمه مكتبُ شؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة والوكالةُ وعلى التحضير للمؤتمرات العامة السنوية ولاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    Toutefois, ma délégation apprécie la modestie avec laquelle le cycle d'examen du TNP de 2010 a débuté cette année à Genève. Les États parties ont entamé des débats positifs, condition préalable au renforcement des futures conférences préparatoires et des conférences d'examen qui suivront. UN إلا أن وفدي معجب بالتواضع الذي استهلت به دورة استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 في جنيف هذا العام، حيث شاركت الدول الأطراف في مناقشات مثمرة واتخذت إجراءات تمثل شروطاً مسبقة لتعزيز مؤتمرات الإعداد في المستقبل ومؤتمرات الاستعراض فيما بعد.
    À cet égard, le groupe des analyses a relevé que tant la Serbie que les États parties gagneraient à ce que la Serbie communique des renseignements récents sur le respect de ces délais lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت صربيا معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، ومؤتمرات استعراض النتائج.
    À cet effet, il est primordial que tous les États parties, quel que soit leur statut, mettent en œuvre l'ensemble des obligations contractées et des engagements pris dans le cadre du Traité et des conférences d'examen. UN ولهذا، لا بد أن تنفِّذ جميع الدول الأطراف، أيا كان مركزها، جميع الالتزامات والتعهدات التي قُطعت في إطار المعاهدة ومؤتمرات استعراضها.
    À ce propos, la délégation koweitienne appelle l'élaboration de plans d'actions et de mécanismes clairs destinés à assurer la mise en œuvre des engagements pris dans le cadre du Traité et des conférences d'examen passées, en particulier la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفده إلى وضع خطط عمل وآليات واضحة لضمان الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب المعاهدة وفي المؤتمرات الاستعراضية الماضية، لا سيما القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد