Les stagiaires travaillent alors avec des avocats généraux adjoints et des conseillers juridiques. | UN | وتم هذا بالتعاون مع المحامين المساعدين للمحاكمات والمستشارين القانونيين. |
Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs | UN | قسم المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين لأفرقة التحقيق |
Section des coconseils et des conseillers juridiques des équipes | UN | وحدة المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين للأفرقة |
Des questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. | UN | وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين. |
d) Le colloque international organisé à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Cour internationale de Justice, conjointement par la Cour et l'UNITAR en avril 1996, a réuni des juristes internationaux et des conseillers juridiques éminents des États Membres. | UN | )د( حضر المؤتمر الدولي للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمحكمة والذي نظمته محكمة العدل الدولية بالاشتراك مع اليونيتار في نيسان/أبريل ١٩٩٦ عدد من المحامين الدوليين والمسشارين القانونيين البارزين في الدول اﻷعضاء. |
Les équipes d'enquêtes sont encadrées par des directeurs et des conseillers juridiques. | UN | ويشرف على أفرقة التحقيق ضباط تحقيق ومستشارون قانونيون. |
Les questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. | UN | وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين. |
Les questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. | UN | وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين. |
Des questions relatives aux droits de l'homme figurent aussi au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. | UN | وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين. |
Des questions relatives à la protection des droits de l'homme figurent au programme de formation des avocats et des conseillers juridiques. | UN | وترد في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين مسائل تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Entre autres tâches, le Centre met les citoyens en contact avec des avocats et des conseillers juridiques, adresse des informations au Chef du pouvoir judiciaire et à d'autres fonctionnaires, répond aux questions posées et organise des ateliers de formation. | UN | ومن بين الخدمات التي يقدمها المركز الاتصال المباشر بالمحاميين والمستشارين القانونيين وتوجيه خطابات إلى رئيس السلطة القضائية وغيره من المسؤولين وطرح أسئلة وتقديم أجوبة وعقد حلقات عمل تدريبية. |
Par exemple, l'Institut de formation des avocats et des conseillers juridiques du Ministère de la justice organise chaque année des séminaires d'une journée sur des questions diverses en rapport avec les droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، ينظم معهد التدريب القانوني للمحامين والمستشارين القانونيين في وزارة العدل، حلقات دراسية سنوية ليوم واحد بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
La Division des poursuites se compose du Bureau du chef de Division, de la Section des procès, du Groupe d'appui aux procès, du Groupe des coconseils et des conseillers juridiques des équipes d'enquêteurs et de la Section des avis juridiques. | UN | 9 - تتألف شعبة الادعاء من مكتب رئيس الادعاء، وقسم المحاكمات، ووحدة دعم المحاكمات، وقسم المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين لأفرقة التحقيق، وقسم المشورة القانونية. |
Le projet de directives sur les réserves aux traités constituera un manuel complet qui mettra à la disposition des États et des conseillers juridiques d'utiles instructions sur la question. | UN | 85 - ومضى يقول إن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات المبداة على المعاهدات يمكن أن تصلح بوصفها دليلاً شاملاً يضم توجيهاً مفيداً للدول والمستشارين القانونيين بشأن هذا الموضوع. |
Ont également participé au séminaire des représentants permanents et des conseillers juridiques des missions permanentes auprès de l'ONU ainsi que des fonctionnaires de rang supérieur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques. | UN | وحضر الحلقة الدراسية عدد من الممثلين الدائمين والمستشارين القانونيين بالبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، فضلا عن كبار الموظفين الفنيين من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Il faut également noter la réunion conjointe des membres du Comité juridique consultatif afro-asiatique et des conseillers juridiques des missions permanentes des États Membres auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, qui s'est tenue le 27 octobre 1994 en coopération avec le secrétariat pour examiner un certain nombre de sujets d'intérêt commun. | UN | وتجدر الملاحظة أيضا أنه عقد بالتعاون مع اﻷمانة، في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، اجتماع مشترك ﻷعضاء اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية، والمستشارين القانونيين للبعثات الدائمة للدول اﻷعضاء لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، لبحث عدد من المواضيع ذات الاهتمام المتبادل. |
Elle comprend la Section des procès qui dispose d’un Groupe d’appui pour les procès, le Groupe des coconseils et des conseillers juridiques des équipes, le Groupe des avis juridiques, et des services collectifs de secrétariat (voir l’organigramme à l’annexe IV.G). | UN | وتضم الشعبة قسم المحاكمات، ويشمل وحدة دعم المحاكمات. وقسم المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين ﻷفرقة التحقيق، ويتضمن وحدة المحامين المشاركين ووحدة المستشارين القانونيين ﻷفرقة التحقيق؛ وقسم المشورة القانونية؛ ومجمع دعم أعمال اﻷمانة )انظر الشكل التنظيمي في الملحق الرابع - زاي(. |
La Commission fondait ses réactions sur des consultations et des études fouillées pour lesquelles elle avait notamment demandé l’avis du Comité consultatif pour les questions d’ajustement (CCPQA), son organe technique d’experts de l’indemnité de poste, et celui d’un consultant juridique et de plusieurs juristes-experts, du Conseiller juridique de l’ONU et des conseillers juridiques des organisations. | UN | وقد استندت استجابات اللجنة إلى ما أجرته من مشاورات ودراسات مستفيضة التمست في غضونها مشورة اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، وهي جهاز الخبراء الفني التابع للجنة والمعني بمسألة تسوية مقر العمل، كما التمست آراء الخبراء الاستشاريين والعديد من الخبراء القانونيين، والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة، والمستشارين القانونيين للمنظمات. |
(ii) Cours de formation, séminaires et ateliers : séminaires de formation (au Siège et dans les régions) sur les fonctions de dépositaire et la pratique suivie en matière d'enregistrement et de publication, à l'intention des missions permanentes et des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations apparentées. | UN | ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: تنظيم حلقات دراسية تدريبية (بالمقر وفي المناطق) بشأن ممارسات الإيداع والتسجيل والنشر لفائدة البعثات الدائمة والمستشارين القانونيين التابعين لوزارات الخارجية والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة. |
d) Le colloque international organisé à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Cour internationale de Justice, conjointement par la Cour et l'UNITAR en avril 1996, a réuni des juristes internationaux et des conseillers juridiques éminents des États Membres. | UN | )د( حضر المؤتمر الدولي للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمحكمة والذي نظمته محكمة العدل الدولية بالاشتراك مع اليونيتار في نيسان/أبريل ١٩٩٦ عدد من المحامين الدوليين والمسشارين القانونيين البارزين في الدول اﻷعضاء. |
Ces journées sont consacrées à des conférences sur la saisie et la confiscation, entre autres thèmes, et s'adressent à des procureurs et des conseillers juridiques venant des différents ministères et d'organes d'enquête tels que la police israélienne, l'Agence israélienne de sécurité et l'Administration des douanes et des recettes fiscales. | UN | وتشمل تقديم محاضرات عن أعمال الحجز والمصادرة وغير ذلك من المواضيع ذات الصلة. ويشارك في هذه الأيام التدريبية مدعون عامون ومستشارون قانونيون من مختلف الوزارات الحكومية وهيئات التحقيق مثل الشرطة الإسرائيلية، ووكالة الأمن الإسرائيلية، والسلطة الإسرائيلية للجمارك وضرائب القيمـة المضافة. |