ويكيبيديا

    "et des contacts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتصالات
        
    • وجهات اتصال
        
    • أُجريت اتصالات
        
    • واتصال
        
    • وإجراء الاتصالات
        
    • والخدمات الوَصُولة
        
    • وأقيمت اتصالات
        
    Les modalités de liaison englobent des contacts avec des représentants du pays hôte et des contacts avec d'autres parties. UN تشمل ترتيبات الاتصال إقامة اتصالات مع مسؤولي الحكومة المضيفة المختصين، واتصالات مع أطراف من خارج الحكومة المضيفة.
    Afin de réaliser ces objectifs, des consultations et des contacts quotidiens s'imposent. UN وبغية تحقيــق هـــذه اﻷهــداف، يلزم إجراء مشاورات واتصالات يوميا.
    L'enfant a le droit d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs avec le parent avec lequel il ne vit pas. UN وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه.
    L'organisation compte désormais des branches dans 33 pays et des contacts dans 89. UN ولدى المنظمة الآن فروع في 33 بلداً وجهات اتصال في 89 بلداً.
    Une étude de faisabilité pour la création d'un pôle commercial a été réalisée à Kigali (Rwanda), et des contacts initiaux ont été pris avec un donateur intéressé concernant la fourniture d'une aide pour le pôle commercial de Nairobi (Kenya). UN وأجريت دراسة جدوى لإنشاء نقطة تجارية في كيغالي، رواندا، كما أُجريت اتصالات أولية مع جهة مانحة مهتمة بالأمر لتوفير المساعدة لنقطة نيروبي التجارية، في كينيا.
    La loi contient plusieurs dispositions importantes protégeant le droit de connaître ses parents, le droit d'être élevé au sein d'une famille et le droit d'entretenir des relations et des contacts avec ses parents. UN ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه.
    Par des réunions et des contacts quotidiens, dans un cadre bilatéral ou tripartite, et par des échanges quotidiens de communications écrites avec les deux parties UN من خلال عقد الاجتماعات وإجراء الاتصالات يوميا على المستوى الثنائي، وكذلك أثناء الاجتماعات الثلاثية، وإجراء الاتصالات الخطية يوميا مع الطرفين
    De même, des réunions fréquentes et des contacts fréquents ont eu lieu avec des organisations de la société civile, à titre officiel ou non. UN وكانت هناك أيضا اجتماعات واتصالات كثيرة، رسمية وغير رسمية على حد سواء، مع منظمات المجتمع المدني
    Les transporteurs locaux avaient apparemment les routes aériennes et des contacts dans la région, mais leurs capacités étaient limitées. UN ويبدو أنه كان لشركات الطيران المحلية طرق ثابتة واتصالات جيدة في المنطقة، لكن لم تكن لديها القدرة اللازمة للعمل.
    Collaborer avec les radiodiffuseurs nécessite des recherches accrues et des contacts plus fréquents avec les éditeurs, les producteurs et les responsables de la planification des programmes. UN فالعمل مع هيئات اﻹذاعة والتلفزيون يتطلب بحثا متزايدا واتصالات أكثر تواترا مع المحررين والمنتجين ومخططي البرامج.
    La réunion spéciale aura suscité des idées et des contacts propres à faire évoluer rapidement la situation. UN ومن شأن الاجتماع الاستثنائي أن يولد أفكارا واتصالات لدفع الأمور إلى الأمام بشكل عاجل.
    Par des réunions et des contacts hebdomadaires, ainsi que par 12 réunions mensuelles de coordination avec les experts de l'action antimines du Cabinet du Président UN من خلال اجتماعات واتصالات أسبوعية وعقد 12 اجتماعا شهريا للتنسيق مع خبراء معنيين بإزالة الألغام في ديوان الرئاسة
    Dans le cadre de cette mission, des visites ont été effectuées dans tous les ports principaux et des contacts ont été noués avec les autorités et des opérateurs privés. UN وشملت البعثة الموفدة في هذا الصدد زيارات إلى جميع الموانئ الرئيسية واتصالات بالسلطات والمتعهدين من القطاع الخاص.
    Des recherches sont entreprises et des contacts ont été pris avec les mouvements d'hommes, dans la mesure où ils existent, autant d'éléments d'une stratégie globale. UN فقد أُجريت بحوث واتصالات مع حركات الرجال حيثما وُجدت، كجزء من استراتيجية شاملة.
    Il organise également des programmes de formation, des consultations, des campagnes de sensibilisation et des contacts avec la société civile. UN وهو ينظم أيضا برامج تدريبية واستشارات وحملات توعية واتصالات مع المجتمع المدني.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de ce document, l'Ukraine développe des partenariats et des contacts dans le domaine naval, prend une part active aux consultations annuelles, à l'organisation de visites des bases navales et échange chaque année des données sur les forces navales. UN وعند تنفيذ الوثيقة، تقيم أوكرانيا شراكات واتصالات بحرية، وتشارك بنشاط في المشاورات السنوية، وتجري زيارات منتظمة إلى القواعد البحرية وتتبادل سنوياً المعلومات المتعلقة بالقوات البحرية.
    Mon Représentant spécial a établi des contacts réguliers avec les commissions régionales des droits de l'homme à Laayoune et Dakhla et des contacts sporadiques avec les élus locaux et les cheiks tribaux. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع المكاتب الإقليمية لحقوق الإنسان في العيون والداخلة، واتصالات متفرقة مع المسؤولين المنتخبين المحليين وشيوخ القبائل.
    Développer des réseaux et des contacts aux fins d'étude d'autres possibilités en matière de partenariats stratégiques avec le secrétariat ou entre les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle et le secteur privé. UN ووضع شبكات واتصالات هدفها استكشاف فرص الشراكة الاستراتيجية الأخرى مع الأمانة أو فيما بين المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل والقطاع الخاص.
    La République a en outre renforcé les relations de coopération en planifiant et en organisant des rencontres et des contacts directs avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقامت إيران كذلك بتعزيز هذه العلاقات التعاونية من خلال تخطيط وعقد اجتماعات واتصالات مباشرة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Au 1er janvier 2008, quelque 22 pays de la région caraïbe avaient désigné des centres de liaison et des contacts nationaux pour l'alerte aux raz de marée. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2008، قام نحو 22 بلدا في منطقة البحر الكاريبي بتعيين مراكز تنسيق للإنذار بأمواج التسونامي وجهات اتصال وطنية بشأن التسونامي.
    Les activités menées par l'ONUDI dans les domaines de la recherche stratégique, de l'assurance de la qualité et des contacts avec l'extérieur sont efficientes, efficaces et axées sur les résultats. UN العمل على أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والخدمات الوَصُولة متّسمةً بالكفاءة والفعالية وموجَّهة نحو النتائج.
    Des lettres ont été adressées à M. Sommaruga, Mme Ogata et Mme Robinson et des contacts approfondis et une coopération mutuellement satisfaisante ont été établis avec leurs représentants à Belgrade et les fonctionnaires en poste sur le terrain à Pristina. UN وقد أرسلت رسائل إلى السيد سوماروغا والسيدة أوغاتا والسيدة روبنسون وأقيمت اتصالات واسعة النطاق وتعاون يحظى برضا الطرفين مع ممثليهم في بلغراد والمكاتب الميدانية وبرستينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد