ويكيبيديا

    "et des créanciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدائنين
        
    • ودائني
        
    • وللدائنين
        
    • والدائنون
        
    • أو الدائنين
        
    • ودائنيها
        
    • ودائنين
        
    Instaurer un véritable régime en matière d'insolvabilité de façon à équilibrer correctement les droits et les obligations des débiteurs et des créanciers; UN :: إقامة نظام فعال للإعسار يوازن بين حقوق المدينين والدائنين وواجباتهم بصورة ملائمة ومنصفة؛
    En effet, leurs recettes seraient bloquées afin de pouvoir répondre à d'éventuelles demandes d'indemnisation émanant des propriétaires et des créanciers. UN وأية أموال تتولد عنها سوف تجمد لتغطية المطالب المحتملة من جانب الملاك والدائنين.
    De telles crises sont caractérisées par le repli massif des investisseurs et des créanciers, qui provoque ainsi une panique financière. UN وتتميز كل اﻷزمات من هذا القبيل بمحاولات المستثمرين والدائنين الخروج من البلد بسرعة وما يترتب عن ذلك من هلع مالي.
    De ce fait, une cession sera sans effet à l'égard du débiteur souverain, alors qu'elle aura effet à l'encontre du cédant et des créanciers du cédant. UN وهذا يعني أن الاحالة ستكون غير نافذة المفعول تجاه المدين ذي السيادة بينما تبقى نافذة المفعول تجاه المحيل ودائني المحيل.
    Les Ministres ont demandé l'annulation totale de toutes les dettes bilatérales publiques, ainsi que des mesures urgentes et effectives concernant une réduction substantielle de l'encours et du service de la dette des PMA à l'égard des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    En ce qui concerne les PME, les principaux utilisateurs seront vraisemblablement des investisseurs et des créanciers, qui auront souvent les moyens d'obtenir des informations complétant celles contenues dans les états financiers. UN وبالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يرجح أن يكون المستثمرون والدائنون أهم المستفيدين الذين قد تكون لهم سلطة الحصول على معلومات إضافية إلى المعلومات الواردة في البيانات المالية.
    La privatisation en cours viole les droits des propriétaires et des créanciers de façon flagrante. UN وتنتهك عملية الخصخصة الجارية بشكل فاضح حقوق المالكين والدائنين السابقين.
    En outre, il offre plus de cohérence et assure le même traitement à l'ensemble des débiteurs et des créanciers garantis. UN وإضافة إلى ذلك، يعزز هذا النهج الاتساق ومعاملة كل المدينين والدائنين المضمونين على قدم المساواة.
    Loi applicable aux droits et obligations des tiers débiteurs et des créanciers garantis UN القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والدائنين المضمونين والتزاماتهم
    Loi applicable aux droits et obligations des tiers débiteurs et des créanciers garantis UN القانون المنطبق على حقوق الأطراف الثالثة المدينة والدائنين المضمونين والتزاماتهم
    À cet égard, la coopération du FMI avec la Banque mondiale au titre de la FASR et l’établissement d’un cadre d’action visant à résoudre les problèmes de la dette extérieure en collaboration avec d’autres institutions multilatérales et des créanciers bilatéraux – l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés – sont très encourageants. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن تعاون صندوق النقد الدولي مع البنك الدولي ﻹنشاء مرفق التكيف الهيكلي الموسع، ووضع اطار للعمل التعاوني مع المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والدائنين الثنائيين لحل مشاكل الديون الخارجية، والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يشكلون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    CHAPITRE II. ACCÈS DES REPRÉSENTANTS et des créanciers ÉTRANGERS AUX TRIBUNAUX DU PRÉSENT ÉTAT UN الفصل الثاني - سبــل وصـول الممثلين والدائنين اﻷجانب إلى المحاكم في هذه الدولة
    Le Système intégré de gestion (SIG) n'a pas été en mesure dans certains cas de faire correspondre les sommes reçues avec les éléments correspondant des comptes débiteurs et l'identité des débiteurs et des créanciers n'est souvent pas connue. UN وقد تعذر على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أن يقارن في بعض الحالات بين المبالغ الواردة والبنود المقابلة في حسابات القبض، كما أن هوية المدينين والدائنين لم تكن متاحة بكثير من الحالات.
    CHAPITRE II. ACCÈS DES REPRÉSENTANTS et des créanciers ÉTRANGERS AUX TRIBUNAUX DU PRÉSENT ÉTAT UN الفصل الثاني - سبــل وصـول الممثلين والدائنين اﻷجانب إلى المحاكم في هذه الدولة
    Chapitre II. ACCÈS DES REPRÉSENTANTS ÉTRANGERS et des créanciers À L'ÉTRANGER AUX TRIBUNAUX DU PRÉSENT ÉTAT UN الفصل الثاني- سبل وصول الممثلين والدائنين الأجانب إلى المحاكم في هذه الدولة
    Chapitre II. ACCÈS DES REPRÉSENTANTS ÉTRANGERS et des créanciers UN الفصل الثاني- سبل وصول الممثلين والدائنين
    Elle s'est heurtée à l'opposition des créanciers privés et des créanciers du Club de Paris, ainsi qu'à celle de certains pays en développement, davantage favorables à des accords fondés sur le volontariat. UN وقد لاقى معارضة من الدائنين بالقطاع الخاص ودائني نادي باريس، وكذا بعض البلدان النامية التي فضلت الترتيبات الطوعية.
    Article 24. Droits concurrents du cessionnaire et des créanciers du cédant UN المادة ٤٢ - التنافس في الحقوق بين المحال اليه ودائني المحيل أو مدير الاعسار
    Les Ministres ont demandé l'annulation totale de toutes les dettes bilatérales publiques, ainsi que des mesures urgentes et effectives concernant une réduction substantielle de l'encours et du service de la dette des PMA à l'égard des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    La plupart des investisseurs et des créanciers hésitent fortement à prendre des risques. UN كما يخشى المستثمرون والدائنون بشدة المجازفة بتوظيف أموالهم في غالبية البلدان النامية.
    Il n'y a pas de projet de recommandation encore, ni pour la section 4, qui traite du droit de réexamen et d'appel des débiteurs et des créanciers, ni pour la partie du chapitre VI, qui porte sur le traitement des groupes de société. UN وليست هناك مشاريع توصيات في الوقت الحاضر، سواء بالنسبة للقسم الوارد في الفصل الرابع بشأن حقوق المدينين أو الدائنين الخاصة باعادة النظر والاستئناف، أو بالنسبة للقسم الوارد في الفصل السادس بشأن معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار.
    Toutefois, les États-Unis étaient aussi manifestement tenus de protéger les intérêts de leurs ressortissants et des créanciers, qui se trouvaient souvent dans l'impossibilité d'obtenir réparation en justice des actes commis par des agents diplomatiques jouissant de l'immunité. UN بيد أن الولايات المتحدة عليها أيضا التزام واضح بحماية مصالح مواطنيها ودائنيها الذين يجدون أنفسهم في حالات كثيرة عاجزين عن الانتصاف القانوني من اﻷعمال التي يقوم بها الموظفون الدبلوماسيون المتمتعون بالحصانة.
    Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك نـزاعات على الأولوية بين دائنين يقومون بإنفاذ رهن عقاري على أرض ودائنين لديهم حق ضماني في ملحق بتلك الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد