ويكيبيديا

    "et des croates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكروات
        
    • وكروات
        
    Ce sont ces formules qui répondraient le mieux aux intérêts du peuple serbe, sur une base d'égalité avec ceux des Bosniaques et des Croates et des autres groupes ethniques. UN ونرى في هذه الحلول تحقيقا لمصلحة الشعب الصربي، على أساس التكافؤ، مع البوسنيين والكروات وكذلك الجماعات اﻹثنية اﻷخرى.
    Brcko Grad elle-même, même si la composition de sa population était multiethnique, était avant la guerre habitée en majorité par des musulmans et des Croates, situation qui a été radicalement modifiée par une brutale campagne de nettoyage ethnique. UN فمنطقة برتشكو غراد نفسها، في حين أنها متعددة اﻷعراق من حيث التكوين، كانت غالبية سكانها من المسلمين والكروات قبل الحرب، لكن هذه الحالة تغيرت جذريا نتيجة حملة وحشية للتطهير العرقي.
    Dans les 28 cas répertoriés de menaces et d'agressions de ce genre, les victimes étaient à proportions égales des Bosniaques et des Croates. UN وكان البوسنيون والكروات ضحايا بنسب متساوية في قضايا التهديد والاعتداء المسجلة البالغ عددها ٢٨.
    L'agresseur serbe a proclamé son objectif principal, qui est l'extermination des Bosniaques et des Croates de Bosnie dans les territoires qu'il occupe. UN وقد أعلن المعتدي الصربي، صراحة أن هدفه الرئيسي هو إبادة البوسنيين والكروات البوسنيين في اﻷراضي التي احتلها.
    Persécutions des Musulmans et des Croates bosniaques dans le territoire sous contrôle des Serbes bosniaques UN بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة
    Dans certains villages de la Baranya, les demeures des Hongrois et des Croates sont marquées en jaune et en rouge. UN ويجري في بعض قرى بارانيا وضع علامات صفراء وحمراء على منازل الهنغاريين والكروات.
    Plus précisément, elle a entendu que son mari et son fils avaient été tués et que des Musulmans et des Croates jouaient au football avec leurs têtes tranchées. UN وعلى وجه التحديد، فقد سمعت أن زوجها وولدها قد قُتلا وأن المسلمين والكروات قد لعبوا كرة القدم برأسيهما المقطوعين.
    La tragédie du peuple de Bosnie-Herzégovine se poursuit sans relâche. Ce peuple est la cible d'une agression brutale de la part des Serbes et des Croates qui cherchent à imposer un fait accompli et à s'assurer des gains territoriaux en imposant un règlement manifestement injuste aux musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN تستمر مأساة شعب البوسنة والهرسك الذي يتعرض لعدوان غاشم من قبل الصرب والكروات الذين يحاولون فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب اقليمية عبر فرض تسوية مجحفة بحق المسلمين في البوسنة والهرسك.
    Ils ont décidé de nommer un groupe de trois de leurs membres pour présenter des propositions de politique générale à la Présidence en réponse aux propositions des Serbes et des Croates mentionnées ci-dessus. UN وقرروا تعيين فريق من ثلاثة من أعضاء المجلس للتقدم بمقترحات تتعلق بالسياسة العامة الى مجلس الرئاسة كرد على اقتراحات الصرب والكروات المذكورة أعلاه.
    En 1992, l'escalade du conflit en Bosnie-Herzégovine a provoqué une augmentation du nombre de ces réfugiés qui sont pour la plupart bosniaques, bien que des Slovènes et des Croates se soient aussi réfugiés en Macédoine. UN وقد ازداد عدد اللاجئين فيما بعد بسبب تصعيد الحرب في البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٢، كما جاء إليها بعض السلوفينيين والكروات.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    Pour ce qui est des Bosniaques et des Croates, ils retournent par centaines dans le nord-ouest de la Republika Srpska, dans des localités comme Prijedor, Bosanska Gradiska et Kotor Varos. UN ويعود المئات من البوسنيين والكروات في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية صربسكا إلى أماكن مثل بريجيدور، وبوسانسكا غراديسكا، وكودور فاروس.
    La plupart des cantons ont donné les postes réservés aux Serbes et aux " autres groupes ethniques " à des Bosniaques et des Croates. UN وقد شغل معظم الكانتونات الوظائف المخصصة للصرب و " لﻵخرين " مع البوسنيين والكروات.
    Il y a longtemps que la plupart des Musulmans et des Croates de Bosnie ont été licenciés, et généralement tout droit à pension qu'ils peuvent avoir acquis au fil des ans a été annulé. UN وقد أطرد معظم المسلمين والكروات البوسنيين منذ زمن طويل من وظائفهم، وهم يعانون عادة من إلغاء استحقاقاتهم من المعاشات التقاعدية التي جمعوها على مر السنين.
    Les adolescents non serbes parlent d'un climat de peur dans certaines écoles secondaires, où les élèves serbes portent parfois des armes et où les menaces à l'encontre des Musulmans et des Croates de Bosnie sont monnaie courante. UN ويصف المراهقون من غير الصرب جوا يخيم عليه الخوف في بعض المدارس الثانوية حيث يحمل أحيانا بعض زملائهم من الصرب أسلحة، وتوجيه التهديدات للمسلمين والكروات البوسنيين شيء مألوف.
    La plupart des Musulmans et des Croates bosniaques qui restent encore essaient d'obtenir un visa de sortie et des centaines et des centaines de personnes ont sollicité l'aide d'organismes internationaux pour obtenir leur évacuation immédiate. UN والجزء اﻷكبر من السكان المسلمين والكروات البوسنيين المتبقين بصدد محاولة تأمين رخص خروج ويناشد العديد من مئات اﻷشخاص الوكالات الدولية أن تساعدهم في الترتيب لاجلائهم الفوري.
    Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. UN وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    32. Selon des allégations reçues de Konjic, des Serbes et des Croates de Bosnie ont été expulsés de chez eux et roués de coups par des agents des forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN ٢٣ - ووردت ادعاءات من كونيتش تفيد بأن كل من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين طردوا من منازلهم وتعرضوا لاعتداء جسدي من أفراد جيش البوسنة والهرسك.
    Traitement des Serbes bosniaques et des Croates bosniaques dans les territoires sous contrôle du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine UN معاملة صرب البوسنة وكروات البوسنة في الاقليم الواقع تحت سيطرة حكومة البوسنة والهرسك
    Des réunions bilatérales ont eu lieu entre les délégations de la présidence bosniaque et des Croates de Bosnie, les délégations de la présidence bosniaque et des Serbes de Bosnie et les délégations des Croates et des Serbes de Bosnie. UN وعقدت جلسات ثنائية بين وفدي هيئة الرئاسة البوسنية وكروات البوسنة، وبين وفدي هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة، وبين وفدي كروات البوسنة وصرب البوسنة.
    7. Il est tragique de constater que les membres de communautés ethniques continuent d'être persécutés, particulièrement dans les territoires sous contrôle des Serbes bosniaques et des Croates bosniaques. UN ٧ ـ ان من اﻷمور المأساوية أن بث الرعب في نفوس الطوائف العرقية ما زال مستمرا، بل انه يتفاقم بصورة خاصة في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرة صرب البوسنة وكروات البوسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد