ويكيبيديا

    "et des cultes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشؤون العبادات
        
    • وشؤون العبادة
        
    • والعبادة
        
    • واﻷديان
        
    • والشؤون الدينية
        
    • والشعائر الدينية
        
    • وشؤون الكنائس
        
    • والعبادات
        
    Le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes met en oeuvre ce projet dont le budget s'élève à 2 000 000 dollars des États-Unis. UN وتقوم وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات بتنفيذ هذا المشروع بمبلغ قدره 000 000 2 من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes veille à ce que les nourrissons vivent avec leur mère dans les centres de réadaptation sociale depuis leur naissance jusqu'à douze mois. UN وتكفل وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات للأطفال، منذ مولدهم وحتى بلوغهم 12 شهرا من العمر، الإقامة الدائمة مع أمهاتهم في مراكز التأهيل الاجتماعي، وبذلك يحصلون على الرضاعة الطبيعية اللازمة لنموهم.
    Conseillère du Ministère des affaires étrangères, du commerce extérieur et des cultes depuis 2000. UN مستشارة لدى وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة منذ عام 2000.
    Coordonnateur du Service de l'énergie et des technologies, Ministère des affaires étrangères et des cultes, Buenos Aires UN منسق وحدة الطاقة والتكنولوجيا، وزارة الشؤون الخارجية والتجارة وشؤون العبادة
    Les demandes doivent être présentées par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères et des cultes. UN وتقدَّم طلبات الحصول على التعاون عبر وزارة الخارجية والعبادة.
    M. Fritz Longchamp, Ministre des affaires étrangères et des cultes d'Haïti, est escorté à la tribune. UN اصطُحب السيد فريتز لونغشان، وزير الشؤون الخارجية والعبادة في هايتي، إلى المنصة.
    Dans les faits, l'Église orthodoxe bloquerait ou retarderait la procédure par des pressions sur le Ministère de l'éducation et des cultes. UN وفي الواقع، فإن الكنيسة اﻷرثوذكسية تعمل على إعاقة أو تأخير اﻹجراء عن طريق ممارسة الضغوط على وزارة التعليم واﻷديان.
    ● Ministère de l'éducation nationale et des cultes UN :: وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية
    Cependant, depuis peu, le Ministère de l'éducation et des cultes seraient plus ouvert et aurait en particulier autorisé la construction d'un temple pentecôtiste malgré l'avis contraire du métropolite local. UN ومع ذلك، فإنه منذ وقت قليل، أصبحت وزارة التعليم والشعائر الدينية أكثر انفتاحا وأذنت بوجه خاص بتشييد معبد لطائفة العنصرة بالرغم من الرأي المعارض الذي أبداه رئيس اﻷساقفة المحلي.
    À l'issue de ces visites, le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes se voit remettre un rapport qui, une fois examiné par le Ministère, est publié dans un délai raisonnable. UN وبعد القيام بهذه الزيارات، يجري إعداد تقارير تقدم إلى سلطات وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات لتنقيحها، ثم تنشر بعد فترة تحوطية.
    Pour ce qui est de la fourniture de services de santé sexuelle et procréative, le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes réalise des activités de promotion, de prévention et de rétablissement. UN وفيما يتعلق بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، تتولى وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات المسائل المتصلة بالترويج والوقاية والتعافي.
    Eu égard à l'accès à des conseils juridiques, le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes met à disposition des avocats qui fournissent à titre gracieux des services aux femmes placées en détention et qui assurent le suivi de leur affaire. UN وفيما يتعلق بالحصول على المشورة القانونية، توفر وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات للنساء المحتجزات محامين مجانا لمتابعة فضاياهن، كما أن مكتب المحامي العام يوفر الحماية القانونية.
    Ministre des relations extérieures et des cultes de la République du Costa Rica UN وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية كوستاريكا
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère bolivien des relations extérieures et des cultes relative à l'accord de reconnaissance mutuelle conclu par l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN أتشرف بأن أنقل لكم نص بيان وزارة الخارجية وشؤون العبادة في بوليفيا بشأن الاتفاق المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Déclaration datée du 10 septembre 1993, du Ministère bolivien des relations extérieures et des cultes UN بيـان مؤرخ ١٠ أيلــول/سبتمبـر ١٩٩٣ صـادر عـن وزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة في بوليفيا
    M. Fritz Longchamp, Ministre des affaires étrangères et des cultes d'Haïti, est escorté de la tribune. UN اصطُحب السيد فريتز لونغشان، وزير الشؤون الخارجية والعبادة في هايتي، من المنصة.
    La délégation costaricaine était dirigée par Gioconda Ubeda Rivera, Vice-ministre des affaires étrangères et des cultes. UN وترأست وفد كوستاريكا جيوكوندا أوبيدا ريفيرا، نائبة وزير الشؤون الخارجية والعبادة.
    Concernant la législation relative aux lieux de culte, le Rapporteur spécial observe que la construction ou l'établissement de tels lieux est soumise à l'obtention d'un permis gouvernemental délivré par le Ministère de l'éducation nationale et des cultes. UN أما فيما يتعلق بالتشريع الخاص بأماكن العبادة، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن تدمير أو بناء هذه اﻷماكن يتطلب الحصول على إذن حكومي تصدره وزارة التربية الوطنية واﻷديان.
    2. Sous l'égide du président Fidel V. Ramos, qui est issu de la minorité protestante, le gouvernement veille au respect des convictions et des cultes des différents groupes religieux du pays. UN ٢- وتسهر الحكومة، تحت رعاية الرئيس فيديل ف. راموس المنتمي الى اﻷقلية البروتستانتية، على احترام المعتقدات واﻷديان لمختلف الجماعات الدينية في البلد.
    5. Ministère de l'éducation nationale et des cultes UN 5 - وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية
    Face au refus ou au silence du Ministère de l'éducation et des cultes en raison de l'opposition de l'Église orthodoxe, les Témoins de Jéhovah recourent à la location de salles utilisées pour des cérémonies religieuses et finalement comme lieu de culte. UN وفي مواجهة رفض أو صمت وزارة التعليم والشعائر الدينية بسبب معارضة الكنيسة اﻷرثوذكسية، يلجأ شهود يهوه إلى استئجار القاعات التي تستخدم ﻷغراض الاحتفالات الدينية وكأماكن للعبادة في نهاية اﻷمر.
    Le Ministère de la culture et des cultes a pour objectif officiel de promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine culturel. UN و " وزارة الثقافة وشؤون الكنائس " لها هدف محدَّد، وهو تعزيز المساواة بين الجنسين في المجال الثقافي.
    Son Excellence M. Fritz Longchamp, Ministre des affaires étrangères et des cultes d’Haïti. UN سعادة السيد فريتز لونغشان، وزير الشؤون الخارجية والعبادات في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد