ويكيبيديا

    "et des débiteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمدينين
        
    Il a également insisté sur l'égale responsabilité des créanciers et des débiteurs en ce qui concerne la prévention et le règlement des situations d'endettement insoutenable. UN وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها.
    De nouveaux efforts sont nécessaires, dans le cadre des mécanismes internationaux de règlement de la dette, pour garantir un traitement équivalent à tous les créanciers, un traitement juste des créanciers et des débiteurs et une prévisibilité juridique. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.
    La prévention des crises de la dette est la responsabilité partagée des créanciers et des débiteurs. UN ويعد منع أزمات الدين مسؤولية مشتركة على عاتق المقرضين والمدينين.
    La restructuration est négociée cas par cas, de façon à tenir compte de la situation des créanciers et des débiteurs, encore que certaines limites soient fixées au moyen d'un éventail uniforme d'options. UN ويجري التفاوض بشأن إعادة الهيكلة على أساس كل حالة على حدة، وبذلك تنعكس فيه الظروف المختلفة للدائنين والمدينين المعنيين، ولو أن ذلك يتم داخل حدود موضوعة بواسطة قائمة موحدة من الخيارات.
    Il faut redoubler d'efforts, dans le cadre des mécanismes internationaux de règlement de la dette, pour garantir un traitement équivalent à tous les créanciers, un traitement équitable des créanciers et des débiteurs et la prévisibilité juridique. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.
    Nous ne manquerons pas non plus d'examiner de près les méthodes de restructuration de la dette souveraine qui se fondent sur les cadres et principes existants et sur une participation poussée des créanciers et des débiteurs, le fardeau étant réparti de manière comparable entre les créanciers. UN وسنستطلع كذلك إمكانية اتباع نهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية استنادا إلى الأطر والمبادئ القائمة وإلى المشاركة الواسعة النطاق للدائنين والمدينين والتقاسم المتكافئ للأعباء بين الدائنين.
    Nous ne manquerons pas non plus d'examiner de près les méthodes de restructuration de la dette souveraine qui se fondent sur les cadres et principes existants et sur une participation poussée des créanciers et des débiteurs, le fardeau étant réparti de manière comparable entre les créanciers. UN وسنستطلع كذلك إمكانية اتباع نهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية استنادا إلى الأطر والمبادئ القائمة وإلى المشاركة الواسعة النطاق للدائنين والمدينين والتقاسم المتكافئ للأعباء بين الدائنين.
    Nous ne manquerons pas non plus d'examiner de près les méthodes de restructuration de la dette souveraine qui se fondent sur les cadres et principes existants et sur une participation poussée des créanciers et des débiteurs, le fardeau étant réparti de manière comparable entre les créanciers. UN وسنستطلع كذلك إمكانية اتباع نهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية استنادا إلى الأطر والمبادئ القائمة وإلى المشاركة الواسعة النطاق للدائنين والمدينين والتقاسم المتكافئ للأعباء بين الدائنين.
    La crise de la dette extérieure ne saurait être résorbée sans le concours et des créanciers et des débiteurs. UN 46 - وقال إنه لا يمكن حل أزمة الدين الخارجي إلا عن طريق التعاون بين الدائنين والمدينين على حد سواء.
    Il faut surtout adopter une approche plus équilibrée vis-à-vis des créanciers et des débiteurs en ce qui concerne l'application des normes, codes et règles; et assurer une surveillance plus symétrique, dans des conditions respectant au mieux la souveraineté des pays et assurant le fonctionnement démocratique des institutions financières multilatérales. UN والمطلوب قبل كل شيء اتباع نهج أكثر توازنا إزاء الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتطبيق القواعد والقوانين وأساليب التنظيم، ووجود رقابة أكثر تناسبا، وتحديد شروط تؤثر بأقل قدر ممكن على سيادة البلدان، وصبغ المؤسسات الدولية المتعددة الأطراف بقدر أكبر من الديمقراطية.
    Dans ce domaine, la CNUCED appuie les efforts des créanciers et des débiteurs pour trouver des solutions durables aux problèmes d'endettement des pays en développement. UN ويتمثل عمل الأونكتاد في هذا المجال في دعم جهود الدائنين والمدينين الرامية إلى إيجاد حلول مستدامة في الأمد الطويل للمشاكل المتعلقة بديون البلدان النامية.
    La responsabilité partagée des créanciers et des débiteurs UN المسؤولية المشتركة للدائنين والمدينين
    24. La responsabilité mutuelle des créanciers et des débiteurs dans la prise de leurs décisions est une condition préalable à l'établissement d'un système financier mondial équitable. UN 24- وتشكل المسؤولية المتبادلة للدائنين والمدينين عن قراراتهما - شرطاً مسبقاً هاماً لإقامة نظام مالي عالمي منصف.
    La viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de l'adoption par l'ensemble des créanciers et des débiteurs d'une politique responsable de prêts et d'emprunts, de l'avènement d'une croissance économique durable, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'existence de meilleures perspectives commerciales pour ces pays. UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، في جملة أمور، على قيام جميع الدائنين والمدينين بعمليات إقراض واقتراض مسؤولة، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، وإحداث تحول هيكلي في أقل البلدان نموا، وتعزيز آفاق الأسواق لفائدة هذه البلدان.
    La viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de l'adoption par l'ensemble des créanciers et des débiteurs d'une politique responsable de prêts et d'emprunts, de l'avènement d'une croissance économique durable, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'existence de meilleures perspectives commerciales pour ces pays. UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، في جملة أمور، على قيام جميع الدائنين والمدينين بعمليات إقراض واقتراض مسؤولة، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، وإحداث تحول هيكلي في أقل البلدان نموا، وتعزيز آفاق الأسواق لفائدة هذه البلدان.
    La viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de l'adoption par l'ensemble des créanciers et des débiteurs d'une politique responsable de prêts et d'emprunts, de l'avènement d'une croissance économique durable, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'existence de meilleures perspectives commerciales pour ces pays. UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، في جملة أمور، على قيام جميع الدائنين والمدينين بعمليات إقراض واقتراض مسؤولة، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، وإحداث تحول هيكلي في أقل البلدان نموا، وتعزيز آفاق الأسواق لفائدة هذه البلدان.
    L'objectif du Code de conduite à l'intention des créanciers privés et des débiteurs souverains consiste à mettre au point un cadre volontaire complet pour prévenir les problèmes de service de la dette tout en préservant autant que possible les accords contractuels. UN 54 - ويتمثل هدف مدونة قواعد السلوك للدائنين بالقطاع الخاص والمدينين السياديين في وضع إطار طوعي شامل لمعالجة المشاكل المحتملة لخدمة الديون مع الحفاظ على الترتيبات التعاقدية إلى أبعد مدى ممكن.
    Il faut redoubler d'efforts, dans le cadre des mécanismes internationaux de règlement de la dette, pour garantir un traitement équivalent à tous les créanciers, un traitement équitable des créanciers et des débiteurs et la prévisibilité juridique. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإرساء إجراءات قانونية يمكن التنبؤ بها.
    De l'avis de l'Expert indépendant, la prépondérance des créanciers dans les mécanismes d'allégement de la dette existants est incompatible avec le principe de la responsabilité partagée des créanciers et des débiteurs aux fins de prévenir et de résoudre les situations d'endettement insoutenable. UN 35- وفي رأي الخبير المستقل، فإن هيمنة الدائنين على الآليات الحالية لتخفيف أعباء الديون لا تتسق مع مبدأ المسؤولية المشتركة للدائنين والمدينين من أجل منع حالات عدم القدرة على تحمل الديون ومعالجتها.
    M. Olivencia Ruiz (Espagne) dit que même sous leur forme provisoire, les projets de recommandations sur la loi applicable n'atteignent pas l'objectif que constitue la protection harmonieuse et équilibrée des droits des créanciers et des débiteurs. UN 26- السيد أوليفنثيا رويث (أسبانيا): قال ان مشاريع التوصيات بشأن القانون الواجب التطبيق، حتى في شكلها المؤقت، لا تلبي الهدف المتمثل في تحقيق حماية متجانسة ومتوازنة لحقوق الدائنين والمدينين على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد