Celle-ci est divisée en domaines fonctionnels et comporte 3 services : le Service de l'information financière; le Service des assurances et des décaissements; et le Service des contributions et de la coordination des politiques. | UN | وتتجمع الشعبة حسب المجالات الوظيفية وتتكون من 3 دوائر: الإبلاغ المالي والتأمين والمدفوعات والاشتراكات وتنسيق السياسات |
ii) La conformité des obligations souscrites et des décaissements effectués avec les budgets, ouvertures de crédits ou autres dispositions financières arrêtées par le Conseil d'administration; | UN | ' 2` مطابقة الالتزامات والمدفوعات للميزانيات أو الاعتمادات أو المخصصات المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛ |
Indicateurs du volume de travail de la Section des états de paie et des décaissements | UN | مؤشرات عبء العمل في قسم المرتبات والمدفوعات |
Le Groupe des voyages et des décaissements compte un poste P-3 imputé sur le compte d’appui. | UN | ٤٤ - وتوجد في وحدة السفر والسداد وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ ممولة من حساب الدعم. |
En outre des frais d'administration s'élevant à 70 000 dollars seraient facturés par le PNUD pour la vérification des dépenses et des décaissements de fonds effectués à Maputo. | UN | وسيتطلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً رسوماً إدارية بمبلغ 000 70 دولار مقابل التثبت من النفقات وصرف الأموال في مابوتو. |
Les justifications fournies pour l'attribution de ce poste supplémentaire au Groupe de la gestion des risques du Service des assurances et des décaissements sont toujours valables. | UN | ولا تزال التبريرات المقدمة لإنشاء هذه الوظيفة في وحدة إدارة المخاطر التابعة لدائرة التأمين والمدفوعات صالحة. |
Indicateurs du volume de travail de la Section des états de paie et des décaissements | UN | مؤشرات عبء العمل في قسم المرتبات والمدفوعات |
Il est également chargé de la comptabilité, des états de paie, de l’ordonnancement des paiements et des décaissements, ainsi que de la gestion de trésorerie des entités administratives de Nairobi. | UN | والدائرة مسؤولة أيضا عن أعمال المحاسبة وكشوف المرتبات، والمدفوعات والنفقات من اﻷموال ومهام الخزانة للوحدات التنظيمية في نيروبي. |
Il est également chargé de la comptabilité, des états de paie, de l’ordonnancement des paiements et des décaissements, ainsi que de la gestion de trésorerie des entités administratives de Nairobi. | UN | والدائرة مسؤولة أيضا عن أعمال المحاسبة وكشوف المرتبات، والمدفوعات والنفقات من اﻷموال ومهام الخزانة للوحدات التنظيمية في نيروبي. |
Il pourrait atténuer la charge administrative des services du Siège et améliorer la circulation interne de l'information s'il déléguait l'analyse des dépenses et des décaissements aux bureaux locaux. | UN | ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بتخفيف تلك الأعباء الإدارية في المقر وتحسين تدفق المعلومات الداخلية بإضفاء اللامركزية على تحليل النفقات والمدفوعات للمكاتب المحلية. |
La Section des états de paie et des décaissements est chargée de traiter les états de paie du personnel des missions de maintien de la paix relevant de la série 100. | UN | 365 - يضطلع قسم المرتبات والمدفوعات بمهام كشوف مرتبات موظفي المجموعة 100 الذين يعملون في بعثات حفظ السلام. |
Le renouvellement d'un appui accru en faveur de l'Afrique doit aller de pair avec un renouvellement des efforts visant à créer un mécanisme efficace pour assurer le suivi et le contrôle des engagements pris et des décaissements effectués en faveur de l'Afrique. | UN | وينبغي أن يقترن الدعم المتجدد والمتزايد لأفريقيا بجهود متجددة لإنشاء آلية فعالة من أجل استعراض الالتزامات والمدفوعات لأفريقيا ورصدها. |
La charge de travail de la Section des états de paie et des décaissements est directement liée au nombre de personnes émargeant au budget des opérations de maintien de la paix. | UN | 371 - يرتبط عبء العمل في قسم المرتبات والمدفوعات ارتباطا مباشرا بعدد أفراد حفظ السلام المسجلين بكشوف المرتبات. |
Ce renforcement de la Section des états de paie et des décaissements permettra de garantir qu'il n'y ait pas de retard dans le traitement des opérations et de maintenir la qualité des services fournis, y compris en ce qui concerne les réponses aux questions posées par les membres du personnel, et des contrôles effectués. | UN | وسيكفل تعزيز قسم المرتبات والمدفوعات عدم وجود أية تأخيرات في التجهيز كما سيضمن نوعية ومستوى الخدمات، بما في ذلك الردود على استفسارات الموظفين، وسيتم الحفاظ على الضوابط. |
Les dépenses exprimées en temps de travail ont été ventilées dans l'état récapitulatif des heures de travail et des décaissements pour la période du 5 avril 1989 au 30 novembre 1992. | UN | وفُصﱢلت النفقات الزمنية المسجﱠلة إلى بنود في موجز اﻷوقات والمدفوعات للفترة الممتدة من ٥ نيسان/أبريل ٩٨٩١ إلى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
Toutefois, la tendance à la baisse des nouveaux engagements et des décaissements au titre de la coopération pour le développement, malgré les besoins spéciaux actuels et les défis à relever, est une source de préoccupation. | UN | وفي الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء الاتجاه نحو الانخفاض الذي تسجله الالتزامات والمدفوعات الجديدة المتعلقة بالتعاون الإنمائي بالرغم من الاحتياجات الحالية الاستثنائية والتحديات التي سيتعين التصدي لها في المستقبل. |
L’état des encaissements et des décaissements pour l’année qui s’est terminée le 30 juin 1998 indique des recettes totales s’élevant à 39 607 691 livres et des dépenses totales s’élevant à 54 257 570 livres. | UN | ويدل بيان المقبوضات والمدفوعات للسنة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، على أن اﻹيرادات بلغت ما مجموعه ٦٩١ ٦٠٧ ٣٩ جنيها استرلينيا، وبلغ مجموع النفقات ٥٧٠ ٢٥٧ ٥٤ جنيها استرلينيا. |
vi) Groupe des voyages et des décaissements | UN | ' ٦ ' وحدة السفر والسداد |
Et les institutions financières internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international avaient aidé également l'Afrique à répondre à la crise, avec un appui financier accru et des décaissements de crédit plus rapides et plus flexibles. | UN | وقد أدت مؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، دوراً إيجابياً في تصدي أفريقيا للأزمة عن طريق زيادة الدعم المالي وصرف القروض بصورة أسرع وأكثر مرونة. |
Au 20 juillet 2000, il lui restait à procéder à l'ajustement de 2 763 postes de dépenses, parmi lesquels figuraient des décaissements d'un montant total de 5 269 711 dollars apparaissant dans les documents comptables mais pas dans les relevés bancaires, et des décaissements d'un montant total de 5 828 766 dollars apparaissant dans les relevés bancaires mais pas dans les documents comptables. | UN | وحتى 20 تموز/يوليه 2000، كان ثمة 763 2 من البنود المعلقة ما زالت بحاجة إلى تسوية من جانب البرنامج. وشملت مصروفات يبلغ إجماليها 711 269 5 دولارا ظهرت في السجلات المحاسبية للبرنامج ولم تظهر في البيانات المصرفية؛ وشملت أيضا مصروفات يبلغ إجماليها 766 828 5 دولارا ظهرت في البيانات المصرفية ولم تظهر في السجلات المحاسبية للبرنامج. |
44. Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par le dépassement du montant autorisé des engagements et des décaissements de la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs. | UN | ٤٤ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء تجاوز الالتزامات وتجاوز النفقات الواردة أعلاه للمستويات المأذون بها في احتياطي اﻹيواء الميداني. |
Il peut y avoir lieu de mettre en place des dispositions distinctes pour la gestion des virements et des décaissements de fonds. | UN | وقد تلزم ترتيبات منفصلة لإدارة نقل الأموال وإنفاقها. |